Trinity Sunday High Mass

Welcome to Phone Missal! The beta version of the site was rushed out in order to provide the faithful, especially those still learning the Extraordinary Form Mass, with a resource to use since so many parishes are unable to have pew missals or other handouts due to the virus.

Explanations as to what the priest and servers are doing and where they are standing are provided to help you follow along. The instructions in red text are generally based on local customs at our local parish in our diocese. But they are just suggestions as there are no hard and fast rules for the congregation. The church where you attend Mass may have slightly different customs. You should follow those.

Note: The altar boys and schola generally make the responses on your behalf in the Extraordinary Form High Mass, but the congregation may join in singing some of the prayers with the schola. Those are noted below. But as at a Low Mass, you are always free to simply pray quietly to yourself. (With the caveat about local customs noted above.)

Please provide us with your feedback to help us make this a more useful resource for you. Thank you and may God bless you!

A High Mass (also known as a sung Mass or a Missa cantata) is typically celebrated with a priest, a master of ceremonies (MC), a thurifer, two acolytes, a crucifer, and up to six torchbearers. There will be six candles lit on the altar. The Missal will be open on the stand on the right-side (known as the Epistle side) of the altar.
High Mass notes: One difference from the Ordinary Form that you will notice is that prayers and actions often happen in parallel in the Extraordinary Form. In the OF, things always happen sequentially. For instance, the schola may chant the Introit during the procession or as the priest and servers are praying the prayers at the foot of the altar. This can be confusing at first, but over time you will become accustomed to this.

Asperges

On Sundays only, the the Asperges may take place immediately after the procession and before the prayers at the foot of the altar.

Prayers at the Foot of the Altar

Father is in the center

The priest, after processing in and genuflecting to the Tabernacle with the servers, waits for the MC to take his biretta to the sedilia (which is Latin for chairs) and return. Bowing down, he makes the Sign of the Cross while the MC, other servers and faithful kneel, and says in Latin: 
KNEEL

In the Name of the Father, and of the Son,  and of the Holy Ghost. Amen.

Then joining his hands before his breast, he begins the Anthem in Latin:

P. I will go in unto the altar of God.

S. To God who giveth joy to my youth.

The priest alternates with the MC in reciting this psalm to express his desire, joy and confidence in going to the altar of the Sacrifice.

Ps. 42, 1-5. 

P. Judge me, O God, and distinguish my cause from the nation which is not holy: deliver me from the unjust and deceitful man.

S. For Thou, O God, art my strength: why hast Thou cast me off? and why go I sorrowful whilst the enemy afflicteth me?

P. Send forth Thy light and Thy truth: they have conducted me and brought me unto Thy holy mount, and into Thy tabernacles. 

S. And I will go into the altar of God: to God who giveth joy to my youth. 

P. To Thee, O God, my God, I will give praise upon the harp; why art thou sad, O my soul, and why dost thou disquiet me? 

S. Hope in God, for I will still give praise to Him: the salvation of my countenance and my God. 

P. Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost. 

S. As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen. 

The priest repeats the Anthem in Latin:

P. I will go in unto the altar of God. 

S. To God who giveth joy to my youth. 

The priest, signing himself with the Sign of the Cross, says in Latin:

P. Our help  is in the Name of the Lord. 

S. Who made heaven and earth. 

Then, joining his hands, and humbly bowing down, he says the Confiteor in Latin:

P. I confess to almighty God, to the blessed Mary ever Virgin, blessed Michael the Archangel, blessed John the Baptist, the holy Apostles Peter and Paul, to all the Saints, and to you, brothers, that I have sinned exceedingly in thought, word, and deed, Here he strikes his breast thrice through my fault, through my fault, through my most grievous fault. Therefore I beseech the blessed Mary, ever Virgin, blessed Michael the Archangel, blessed John the Baptist, the holy Apostles Peter and Paul, all the Saints, and you, brothers, to pray to the Lord our God for me. 

S. May almighty God be merciful to thee, and forgiving thy sins, bring thee to everlasting life. 

The priest answers: 

P. Amen.

The MC says the Confiteor in Latin. You may wish to pray these words silently to yourself in either Latin or English. It would be appropriate to bow your head slightly as you pray this since it is a penitential prayer.

S. Confíteor Deo omnipoténti, beátæ Maríæ semper Vírgini, beáto Michaéli Archángelo, beáto Joánni Baptístæ, sanctis Apóstolis Petro et Paulo, ómnibus Sanctis, et tibi, pater: quia peccávi nimis cogitatióne, verbo et opere: Strike breast thrice mea culpa, mea culpa, mea máxima culpa. Ideo precor beátam Maríam semper Vírginem, beátum Michaélem Archángelum, beátum Joánnem Baptístam, sanctos Apóstolos Petrum et Paulum, omnes Sanctos, et te, pater, orare pro me ad Dóminum, Deum nostrum.

S. I confess to almighty God, to the blessed Mary ever Virgin, blessed Michael the Archangel, blessed John the Baptist, the holy Apostles Peter and Paul, to all the Saints, and to you, Father, that I have sinned exceedingly in thought, word, and deed, Strike breast thrice through my fault, through my fault, through my most grievous fault. Therefore I beseech the blessed Mary, ever Virgin, blessed Michael the Archangel, blessed John the Baptist, the holy Apostles Peter and Paul, all the Saints, and you, Father, to pray to the Lord our God for me. 

Then the priest, with his hands joined, says in Latin:

P. May almighty God be merciful to thee, and forgiving thy sins, bring thee to everlasting life. 

S. Amen.

The MC (and you if you wish) make the Sign of the Cross, with the priest saying in Latin:

P. May the  almighty and merciful Lord grant us pardon, absolution, and remission of our sins.

S. Amen. 

Bowing down, the priest proceeds in Latin:

P. O God, Thou wilt turn again and quicken us. 

S. And thy people shall rejoice in Thee. 

P. Show us, O Lord, Thy mercy. 

S. And grant us Thy salvation. 

P. O Lord, hear my prayer. 

S. And let my cry come before Thee. 

P. The Lord be with you. 

S. And with thy spirit. 

The priest extends then joins his hands and, after audibly saying “Oremus” (“Let us pray”), he ascends to the altar while saying the following prayer silently in Latin.

Let us pray. 

Take away from us our iniquities, we beseech Thee, O Lord, that we may be worthy to enter with pure minds into the Holy of Holies. Through Christ our Lord. Amen. 

His hands joined, and bowing down over the middle of the altar, the priest says:

We beseech Thee, O Lord, by the merits of Thy Saints, whose relics are here, and of all the Saints, that Thou wouldst vouchsafe to forgive me all my sins. Amen.

At the conclusion of these prayers and prior to the Introit, the priest, accompanied by the MC and thurifer, will incense the altar for the first time. After the incensation of the altar is complete, the MC will incense the priest.

Introit 

Father is on the right (Epistle side)

Moving to the Epistle-side (the right side) of the altar, the priest makes the Sign of the Cross and reads the Introit in Latin. The Introit is chanted by the schola, but as noted above, they may have already chanted this during the procession, the prayers at the foot of the altar or during the incensation. The Introit is the first of the variable texts, called “the propers,” that change depending on the Mass of the day.

Tob 12:6
Blessed be the Holy Trinity and undivided Unity: we will give glory to Him, because He has shown His mercy to us.
Ps 8:2
O Lord, our Lord, how glorious is Your Name over all the earth!
Blessed be the Holy Trinity and undivided Unity: we will give glory to Him, because He has shown His mercy to us.

Kyrie 

Father is in the center

At a sung Mass, the schola will chant the Kyrie, but this may happen before or as the priest says the words. You may chant the Kyrie with the schola if you wish.
The priest moves to the middle and alternates with the MC saying the only Greek words in the Mass:

P. Kýrie, eléison. 
(Lord, have mercy.)

S. Kýrie, eléison.
(Lord, have mercy.)

P. Kýrie, eléison.
(Lord, have mercy.)

S. Christe, eléison. 
(Christ, have mercy)

P. Christe, eléison.
(Christ, have mercy)

S. Christe, eléison.
(Christ, have mercy)

P. Kýrie, eléison. 
(Lord, have mercy.)

S. Kýrie, eléison.
(Lord, have mercy.)

P. Kýrie, eléison.
(Lord, have mercy.)

Gloria 

STAND
If the priest
sits while the
schola finishes,
sit when he does.
Afterwards, standing at the middle of the altar, extending and then joining his hands, and bowing slightly, the priest intones the first words of the Gloria, which the schola will then continue. The priest will quietly say the rest of the Gloria. When he is finished, the MC will often lead the the priest to the sedilia to sit until the schola is finished.
(The Gloria is omitted during Lent, Advent and in Requiem Masses.)

Gloria in excelsis Deo Et in terra pax homínibus bonæ voluntátis. Laudámus te. Benedícimus te. Bow head Adorámus te. Glorificámus te. Bow head Grátias ágimus tibi propter magnam glóriam tuam. Dómine Deus, Rex coeléstis, Deus Pater omnípotens. Dómine Fili unigénite, Bow head Jesu Christe. Dómine Deus, Agnus Dei, Fílius Patris. Qui tollis peccáta mundi, miserére nobis. Qui tollis peccáta mundi, Bow head súscipe deprecatiónem nostram. Qui sedes ad déxteram Patris, miserére nobis. Quóniam tu solus Sanctus. Tu solus Dóminus. Tu solus Altíssimus, Bow head Jesu Christe. Cum Sancto Spíritu  in glória Dei Patris. Amen.

Glory be to God on high, and on earth peace to men of good will. We praise Thee. We bless Thee. Bow head We adore Thee. We glorify Thee. Bow head We give Thee thanks for Thy great glory. O Lord God, heavenly King, God the Father almighty. O Lord Bow head Jesus Christ, the only begotten Son. O Lord God, Lamb of God, Son of the Father. Who takest away the sins of the world, have mercy on us. Who takest away the sins of the world, Bow head receive our prayer. Who sittest at the right hand of the Father, have mercy on us. For Thou only are holy. Thou only art the Lord. Thou only art most high, O Bow head Jesus Christ. Together with the Holy Ghost  in the glory of God the Father. Amen. 

Then the priest kisses the altar, and turning to the people says:

P. Dóminus vobíscum.

S. Et cum spiritu tuo.

P. The Lord be with you.

S. And with thy spirit.

 Collect 

STAND

Father is on the right (Epistle side)

The Collect is the collected prayers of all the faithful assisting at the Holy Sacrifice. It changes with each Mass. Raising his voice, his hands, and his sentiments to God, the priest excites the faithful to unite their prayers with his.
The priest returns to the Epistle-side of the altar and chants the Collect in Latin:

P. Oremus.

P. Let us pray.

Almighty, eternal God, You Who have given Your servants, in the confession of the true faith, to acknowledge the glory of the eternal Trinity, and in the power of that majesty to adore its unity, grant, we beseech You, that in the firmness of this faith we may ever be protected from all harm.

Through Jesus Christ, thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with thee, in the unity of the same Holy Ghost, ever one God, world without end.

S. Amen.

The Epistle, Gradual and Alleluia

SIT
The Epistle, or lesson, is like the second reading in the Ordinary Form in that it is frequently (though certainly not always) from St. Paul. Along with the Gradual and Alleluia, the Epistle changes depending on the Mass of the day.
After chanting the Collect, the priest will also chant the Epistle.
Epistle

Lesson from the letter of St. Paul the Apostle to the Romans
Rom 11:33-36.
Oh, the depth of the riches of the wisdom and of the knowledge of God! How incomprehensible and His judgments and how unsearchable His ways! For Who has known the mind of the Lord, or who has been His counselor? Or who has first given to Him, that recompense should be made him? For from Him and through Him and unto Him are all things. To Him be the glory forever, amen.

S. Thanks be to God.

After the Epistle is finished, Father will place his left hand on the altar and the MC responds “Deo gratias.”
Father will now quietly say and the schola will chant the Gradual and Alleluia (or the Tract which replaces the Alleluia in penitential seasons). If the chants will be lengthy, the MC may lead Father to the sedilia to sit until they are nearly finished.
Gradual and Alleluia

Dan 3:55-56
Blessed are You, O Lord, Who look into the depths from Your throne upon the Cherubim.
V.Blessed are You, O Lord, in the firmament of heaven, and praiseworthy forever. Alleluia, alleluia.
Dan 3:52
Blessed are You, O Lord, the God of our fathers, and praiseworthy forever. Alleluia.

When the Alleluia is nearly finished, the MC will lead Father back to the altar to meet the thurifer if he was sitting. Father will impose incense and then say the prayers below.
The thurifer, the MC with the Missal and the two Acolytes with candles will meet in the middle and begin a procession to the Gospel-side of the altar, where Father will proclaim the Gospel.

Munda Cor Meum

Father is in the center

As the server transfers the Missal to the Gospel-side of the altar, the priest moves to the middle of the altar and bowing down says in Latin:

Cleanse my heart and my lips, O almighty God, who didst cleanse the lips of the prophet Isaias with a burning coal, and vouchsafe, through Thy gracious mercy, so to purify me, that I may worthily announce Thy holy Gospel. Through Christ our Lord. Amen. 

Give me Thy blessing, O Lord. The Lord be in my heart and on my lips, that I may worthily and in a becoming manner, proclaim His holy Gospel. Amen. 

Gospel 

Father is on the left (Gospel side)

Except for Solemn Mass, when he will remain in the middle, the priest moves from the middle to the left side of the altar, and begins in Latin:
STAND

P. The Lord be with you. 

S. And with thy spirit. 

Continuation ✠of the Holy Gospel according to Matthew
R.Glory be to Thee, O Lord.
Matt 28:18-20
At that time, Jesus said to His disciples: All power in heaven and on earth has been given to Me. Go, therefore, and make disciples of all nations, baptizing them in the Name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit, teaching them to observe all that I have commanded you; and behold, I am with you all days, even unto the consummation of the world.

At the conclusion of the Gospel…

S. Praise be to Thee, O Christ.

P. By the words of the Gospel may our sins be blotted out.

Sermon

SIT
After the Gospel, if there is to be a sermon, the priest will return to the middle of the altar and remove his maniple, which signifies that there is a pause in the celebration of the Mass. The MC, thurifer and acolytes will also move to the middle, genuflect and then take a seat at the sedilia (chairs) in the sanctuary. After the sermon, the priest will return and put the maniple back on his arm and then continue as below.

Creed 

Father is in the center

On Sundays and certain Feasts the priest recites the Creed, a summary of the Catholic Doctrine. This profession of faith was drawn up in the General Councils of Nicaea in 325 and Constantinople in 381 to condemn heretics who denied that Jesus Christ and the Holy Ghost  are God.
As with the Gloria, Father will intone the first words of the Credo and then the schola will continue with the chant while the priest says the rest quietly. Often the MC will lead Father to the sedilia to sit when the schola finishes.
You may chant the Credo with the schola if you wish.
STAND
If the priest
sits while the
schola finishes,
sit when he does.

Credo in unum Deum, Patrem omnipoténtem, factórem coeli et terræ, visibílium ómnium et in visibílium. Et in unum Dóminum Bow head Jesum Christum, Fílium Dei unigénitum. Et ex Patre natum ante ómnia saecula. Deum de Deo, lumen de lúmine, Deum verum de Deo vero. Génitum, non factum, consubstantiálem Patri: per quem ómnia facta sunt. Qui propter nos hómines et propter nostram salútem descéndit de coelis. 

Here kneel down. Et incarnátus est de Spíritu Sancto ex María Vírgine: Et homo factus est. Rise. 

Crucifíxus étiam pro nobis: sub Póntio Piláto passus, et sepúltus est. Et resurréxit tértia die, secúndum Scriptúras. Et ascéndit in coelum: sedet ad déxteram Patris. Et íterum ventúrus est cum glória judicáre vivos et mórtuos: cujus regni non erit finis. 

Et in Spíritum Sanctum, Dóminum et vivificántem: qui ex Patre Filióque procédit. Qui cum Patre et Fílio Bow head simul adorátur et conglorificátur: qui locútus est per Prophétas. Et unam sanctam cathólicam et apostólicam Ecclésiam. Confíteor unum baptísma in remissiónem peccatórum. Et exspécto resurrectiónem mortuórum. Et vitam ventúri saeculi. Amen.

I believe in one God, the Father almighty, Maker of heaven and earth, and of all things, visible and invisible. And in one Lord Bow head Jesus Christ, the only begotten Son of God. And born of the Father, before all ages. God of God: Light of Light: true God of true God. Begotten, not made, consubstantial with the Father, by whom all things were made. Who, for us men, and for our salvation, came down from heaven. 

Here kneel down. And was incarnate by the Holy Ghost of the Virgin Mary: and was made man. Rise.

He was crucified also for us, suffered under Pontius Pilate, and was buried. And the third day He rose again according to the Scriptures. And ascended into heaven, and sitteth at the right hand of the Father. And He shall come again with glory to judge both the living and the dead, of whose kingdom there shall be no end. 

And in the Holy Ghost, the Lord and Giver of Life, proceeding from the Father and the Son. Who together, with the Father and the Son, is Bow head adored and glorified: Who spoke by the prophets. And in one, holy, Catholic and Apostolic Church. I confess one baptism for the remission of sins. And I look for the resurrection of the dead. And the life  of the world to come. Amen. 

Offertory 

The priest kisses the altar, and turning to the people says in Latin:

P. The Lord be with you. 

S. And with thy spirit. 

Let us pray.

SIT
Then the priest says and the schola chants the Offertory verse, a short quotation from Holy Scripture which varies with the Mass of each day. 

Tob. 12:6.
Blessed be God the Father, and the only-begotten Son of God, and also the Holy Spirit: because He has shown His mercy to us.

This being finished, he offers the bread and wine, which, by virtue of the words of consecration, he is going to change into the adorable Body and Blood of Jesus Christ. He takes the paten with the host and offering it up, says in Latin:

Accept, O holy Father, almighty and eternal God, this unspotted host, which I, Thy unworthy servant, offer unto Thee, my living and true God, for my innumerable sins, offenses, and negligences, and for all here present: as also for all faithful Christians, both living and dead, that it may avail both me and them for salvation unto life everlasting. Amen. 

Making the Sign of the Cross with the paten, he places the host upon the corporal. He pours wine and water into the chalice, blessing the water before it is mixed. He pours a few drops of water into the chalice containing wine, in remembrance of the water and blood which flowed from the side of Jesus when pierced by the soldier’s lance.

O God, who, in creating human nature, didst wonderfully dignify it, and still more wonderfully restore it, grant that, by the Mystery of this water and wine, we may be made partakers of His divine nature, who vouchsafed to be made partaker of our human nature, even Jesus Christ our Lord, Thy Son, who with Thee, liveth and reigneth in the unity of the Holy Ghost, God: world without end. Amen. 

 We offer unto Thee, O Lord, the chalice of salvation, beseeching Thy clemency, that it may ascend before Thy divine Majesty, as a sweet savor, for our salvation, and for that of the whole world. Amen. 

Accept us, O Lord, in the spirit of humility and contrition of heart, and grant that the sacrifice which we offer this day in Thy sight may be pleasing to Thee, O Lord God. 

Raising his eyes towards heaven, extending and then joining his hands, the priest makes the Sign of the Cross over the host and the chalice, while he invokes the Holy Spirit.

Come, O almighty and eternal God, the Sanctifier, and bless  this Sacrifice, prepared for the glory of Thy holy Name. 

Father will now incense the gifts and the altar.

Lavabo

Father is on the right (Epistle side)

The priest washes his fingers to symbolize the great purity and inner cleanliness of those who offer or participate in this great Sacrifice, and then says in Latin:

Ps. 25. 6-12

I will wash my hands among the innocent: and I will compass Thine altar, O Lord That I may hear the voice of praise: and tell of all Thy wonderous works. I have loved, O Lord, the beauty of Thy house and the place where Thy glory dwelleth. Take not away my soul, O God, with the wicked: nor my life with blood-thirsty men. In whose hands are iniquities, their right hand is filled with gifts. But I have walked in my innocence: redeem me, and have mercy on me. My foot hath stood in the direct way, in the churches I will bless Thee, O Lord. 

Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost. As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.

Prayer to the Most Holy Trinity

“This majestic prayer of offering to the Most Holy Trinity states in detail the particular purpose for which the holy Sacrifice is offered.”1

Father is in the center

Receive, O holy Trinity, this oblation which we make to Thee, in memory of the Passion, Resurrection and Ascension of our Lord Jesus Christ, and in honor of Blessed Mary, ever Virgin, blessed John the Baptist, the holy Apostles Peter and Paul, and of all the Saints, that it may avail unto their honor and our salvation, and may they vouchsafe to intercede for us in heaven, whose memory we celebrate on earth. Through the same Christ our Lord. Amen.  

The Orate Fratres

The priest kisses the altar and turns towards the people, extending, then joining his hands, and say audibly “Orate fratres.” He then turns back to the altar and continues silently in Latin:

P. Brethren, pray that my Sacrifice and yours may be acceptable to God the Father almighty. 

The MC answers on our behalf in Latin:

S. May the Lord receive the Sacrifice from thy hands, to the praise and glory of His Name, to our benefit and that of all His holy Church.  

The priest answers in a low voice:

P. Amen. 

Secret 

This prayer is one of the variable parts of the Mass, called the propers, which changes based on the Mass being celebrated and is prayed silently. It is “the completion of the Offertory and introduces the actual oblation of the Sacrifice in the great prayer of the Canon”1 of the Mass.

We call upon Your Name, O Lord, and beseech You to hallow this sacrificial offering and through it to make us an eternal offering to You.

Through Jesus Christ, thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with thee, in the unity of the Holy Ghost, ever one God, world without end.

S. Amen.

Preface 

STAND
The priest begins the Preface, a call to render thanks to God the Father, through Jesus Christ, in union with all the heavenly spirits. The prayer of thanksgiving and praise varies with important Feasts.
You may respond with the MC and schola the following:

P. Dóminus vobíscum.

S. Et cum spíritu tuo.

P. Sursum corda.

S. Habémus ad Dóminum.

P. Grátias agámus Dómino, Deo nostro.

S. Dignum et justum est.

P. The Lord be with you. 

S. And with thy spirit. 

P. Lift up your hearts. 

S. We have lifted them up to the Lord. 

P. Let us give thanks to the Lord our God. 

S. It is right and just. 

The particular Preface changes for certain Masses, with the Preface of the Holy Trinity used on most Sundays. 

It is truly meet and just, right and for our salvation, that we should at all times, and in all places, give thanks unto Thee, O holy Lord, Father almighty, everlasting God; Who, together with Thine only-begotten Son, and the Holy Ghost, art one God, one Lord: not in the oneness of a single Person, but in the Trinity of one substance. For what we believe by Thy revelation of Thy glory, the same do we believe of Thy Son, the same of the Holy Ghost, without difference or separation. So that in confessing the true and everlasting Godhead, distinction in persons, unity in essence, and equality in majesty may be adored. Which the Angels and Archangels, the Cherubim also and Seraphim do praise: who cease not daily to cry out, with one voice saying:

Sanctus

Immediately at the conclusion of the Preface the priest begins the Sanctus and the bells are rung three times.
The schola will also chant the Sanctus, which you may join if you wish. It is customary to Cross yourself at the Benedictus.
KNEEL

Sanctus, Sanctus, Sanctus Dóminus, Deus Sábaoth. Pleni sunt coeli et terra glória tua. Hosánna in excélsis. Benedíctus, qui venit in nómine Dómini. Hosánna in excélsis.

Holy, Holy, Holy, Lord God of Hosts! Heaven and earth are full of Thy glory! Hosanna in the highest!  Blessed is He that comes in the Name of the Lord! Hosanna in the highest! 

Canon 

The Canon of the Mass is made up of the fixed forms of the prayers from the Sanctus to the Pater Noster. It is said silently by the priest.

Prayers for the Church

We therefore, humbly pray and beseech Thee, most merciful Father, through Jesus Christ; Thy Son, our Lord, that Thou wouldst vouchsafe to accept and bless. these  gifts, these  presents, these  holy unspotted Sacrifices, which in the first place we offer Thee for Thy holy Catholic Church to which vouchsafe to grant peace, as also to preserve, unite, and govern it throughout the world, together with Thy servant N. our Pope, and N. our Bishop, and all orthodox believers and professors of the Catholic and Apostolic Faith. 

Commemoration of the Living

Be mindful, O Lord, of Thy servants and handmaidens, N. et N. and of all here present, whose faith and devotion are known unto Thee, for whom we offer, or who offer up to Thee, this sacrifice of praise for themselves, their families and friends, for the redemption of their souls, for the health and salvation they hope for; and who now pay their vows to Thee, the everlasting, living and true God. 

We pray in union with and honor the memory, especially of the glorious ever Virgin Mary, mother of our God and Lord Jesus Christ: as also of the blessed Joseph, her Spouse, and of the blessed Apostles and Martyrs Peter and Paul, Andrew, James, John, Thomas, James, Philip, Bartholomew, Matthew, Simon, and Thaddeus; Linus, Cletus, Clement, Sixtus, Cornelius, Cyprian, Lawrence, Chrysogonus, John and Paul, Cosmas and Damian, and of all Thy Saints, through whose merits and prayers, grant that we may in all things be defended by the help of Thy protection. Through the same Christ our Lord. Amen.  

Prayers at the Consecration

Spreading his hands over the oblation, the bells are rung one time to signal that the Consecration is approaching and the priest says in Latin:

We therefore beseech Thee, O Lord, graciously to accept this oblation of our service, as also of Thy whole family; and to dispose our days in Thy peace, preserve us from eternal damnation, and rank us in the number of Thine Elect. Through the same Christ our Lord. Amen.

Which oblation do Thou, O God, vouchsafe in all respects, to bless,  approve,  ratify,  make worthy and acceptable; that it may be made for us the Body  and Blood  of Thy most beloved Son Jesus Christ our Lord. 

Consecration of the Host

Who, the day before He suffered, took bread into His holy and venerable hands, and with His eyes lifted up towards heaven unto Thee, God, His almighty Father, giving thanks to Thee, He blessed  it, broke it and gave it to His disciples saying: Take and eat ye all of this, 

The words of the Consecration of the Host:

FOR THIS IS MY BODY.

After pronouncing the words of the Consecration, the priest, kneeling, adores the Sacred Host; rising, he elevates It, then placing It on the corporal, again adores It. After this he never disjoins his fingers and thumbs, except when he is to take the Host, until after the washing of his fingers during the ablutions.
You may wish to look up at the Sacred Host, with faith, piety, and love, saying to yourself: MY LORD and MY GOD!

Consecration of the Wine

In like manner, after He had supped, taking also this excellent chalice into His holy and venerable hands He blessed  , and gave it to His disciples, saying: Take and drink ye all of this,  

The words of Consecration of the Chalice:

FOR THIS IS THE CHALICE OF MY BLOOD OF THE NEW AND ETERNAL TESTAMENT, THE MYSTERY OF FAITH; WHICH SHALL BE SHED FOR YOU AND FOR MANY UNTO THE REMISSION OF SINS.

The priest kneels and adores the Precious Blood; rising, he elevates the Chalice, and setting it down he covers it and adores it again. 
You may wish to look up at the Chalice and say to yourself something such as: BE MINDFUL O LORD, OF THY CREATURE, WHOM THOU HAST REDEEMED BY THY PRECIOUS BLOOD!
After the elevation of the Chalice, the priest says in a low voice in Latin:

As often as ye do these things, ye shall do them in remembrance of Me.

Prayers After Consecration

The priest continues silently in Latin:

Wherefore, O Lord, we Thy servants, as also Thy holy people, calling to mind the blessed Passion of the same Christ, Thy Son, our Lord, and also His Resurrection from the dead and His glorious Ascension into heaven: do offer unto Thy most excellent Majesty of Thine own gifts, bestowed upon us, a pure  Victim, a holy  Victim, an unspotted  Victim, the holy  Bread of eternal life, and the Chalice ☩ of everlasting salvation. 

Upon which vouchsafe to look with a propitious and serene countenance, and to accept them, as Thou wert graciously pleased to accept the gifts of Thy just servant Abel, and the sacrifice of our patriarch Abraham, and that which Thy high priest Melchisedech offered to Thee, a holy Sacrifice, and unspotted Victim.

We most humbly beseech Thee, almighty God, command these offerings to be borne by the hands of Thy holy Angels to Thine altar on high, in the sight of Thy divine majesty, that as many as shall partake of the most holy Body  and Blood  of Thy Son at this altar, may be filled with every heavenly grace and blessing. Through the same Christ our Lord. Amen.

Commemoration of the Dead

Remember also, O Lord, Thy servants and handmaids N. and N., who are gone before us with the sign of faith, and rest in the sleep of peace. To these, O Lord, and to all that rest in Christ, grant, we beseech Thee, a place of refreshment, light, and peace; Through the same Christ our Lord. Amen. 

The priest says the first words, “Nobis quoque peccatoribus” in a somewhat elevated tone of voice, to symbolize an act of public self-humiliation; at the same time he strikes his breast in a token of contrition.

To us also, Thy sinful servants, confiding in the multitude of Thy mercies, vouchsafe to grant some part and fellowship with Thy holy Apostles and Martyrs, with John, Stephen, Matthias, Barnabas, Ignatius, Alexander, Marcellinus, Peter, Felicity, Perpetua, Agatha, Lucy, Agnes, Cecilia, Anastasia, and with all Thy Saints, into whose company we beseech Thee to admit us, not weighing our merits, but pardoning our offenses. Through Christ our Lord. 

By Whom, O Lord, Thou dost ever create, sanctify,  quicken,  bless,  and give unto us all these good things. 

He uncovers the Chalice, and genuflects: then taking the Host in his right hand, and holding the Chalice in his left, he signs with the Sign of the Cross five times across the Chalice, saying:

By Him,  and with Him,  and in Him  is to Thee, God the Father  almighty, in the unity of the Holy  Ghost, all honor and glory. 

Replacing the Host, and covering the Chalice, he kneels down, and rising again, he says in Latin:

P. Per omnia secula saecolorum.

P. World without end. 

S. Amen. 

Pater Noster 

In the Extraordinary Form, the priest alone says the Our Father.
You may, however, join the schola and MC in chanting the “Sed libera nos a malo” response.
STAND

Oremus: etc.

Let us pray. Instructed by Thy saving precepts, and following Thy divine institution, we are bold to say: 

Pater noster, qui es in caelis, Sanctificetur nomen tuum. Adveniat regnum tuum. Fiat voluntas tua, sicut in coelo et in terra. Panem nostrum quotidianum da nobis hodie. Et dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus nostris. Et ne nos inducas in tentationem: 

S. Sed libera nos a malo. 

Our Father, who art in heaven, hallowed be Thy Name; Thy kingdom come; Thy will be done on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread. And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. And lead us not into temptation. 

S. But deliver us from evil.

P. Amen.   

The priest continues silently in Latin: 

Deliver us, we beseech Thee, O Lord, from all evils, past, present, and to come; and by the intercession of the Blessed and glorious ever Virgin Mary, Mother of God, and of the holy Apostles, Peter and Paul, and of Andrew, and of all the Saints, mercifully grant peace in our days, that through the assistance of Thy mercy we may be always free from sin, and secure from all disturbance.

Through the same Jesus Christ, Thy Son, our Lord. 

Who with Thee in the unity of the Holy Ghost liveth and reigneth God,

P. World without end. 

S. Amen. 

KNEEL

P. Pax Domini sit semper vobiscum

S. Et cum spiritu tuo.

P. The peace  of the Lord be  always with  you. 

S. And with thy spirit. 

He puts a Particle of the Sacred Host into the Chalice, saying in Latin:

May this mixture and consecration of the Body and Blood of our Lord Jesus Christ be to us who receive it effectual unto eternal life. Amen. 

Agnus Dei

He covers the Chalice, genuflects and rises; then bowing down and striking his breast thrice, he says the Angus Dei.
You may join the schola in chanting the Agnus Dei if you wish.

Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi: Strike breast miserére nobis.

Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi: Strike breast miserére nobis.

Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi: Strike breast dona nobis pacem.

Lamb of God, who takest away the sins of the world,  Strike breast have mercy on us. 

Lamb of God, who takest away the sins of the world,  Strike breast have mercy on us. 

Lamb of God, who takest away the sins of the world,  Strike breast grant us peace. 

Prayers for Holy Communion

With his hands joined and resting on the altar, standing inclined, he says the three following prayers in Latin:

O Lord Jesus Christ, who saidst to Thine Apostles: Peace I leave you, My peace I give you: regard not my sins, but the faith of Thy Church; and vouchsafe to grant her that peace and unity which is agreeable to Thy will: Who livest and reignest God, world without end. Amen. 

O Lord Jesus Christ, Son of the living God, who, according to the will of Thy Father, with the cooperation of the Holy Ghost, hast by Thy death given life to the world; deliver me by this Thy most sacred Body and Blood, from all my iniquities and from all evils; and make me always cleave to Thy commandments, and suffer me never to be separated from Thee, Who livest and reignest, with the same God the Father and the Holy Ghost, God, world without end. Amen. 

Let not the partaking of Thy Body, O Lord, Jesus Christ, which I, though unworthy, presume to receive, turn to my judgment and condemnation; but let it, through Thy mercy, become a safeguard and remedy, both for soul and body; Who with God the Father, in the unity of the Holy Ghost, livest and reignest God, world without end. Amen. 

Communion of the Priest

The priest genuflects, rises and says in Latin:

I will take the Bread of heaven, and will call upon the Name of the Lord. 

Slightly inclining, he takes both halves of the Host between the thumb and forefinger of his left hand; then striking his breast with his right hand, and raising his voice a little, he says in Latin “Domine, non sum dignus…” three times devoutly and humbly while the bells are rung:

V. Lord, I am not worthy that Thou shouldst enter under my roof; say but the word, and my soul shall be healed.

V. Lord, I am not worthy that Thou shouldst enter under my roof; say but the word, and my soul shall be healed.

V. Lord, I am not worthy that Thou shouldst enter under my roof; say but the word, and my soul shall be healed.

Then with his right hand, making the Sign of the Cross with the Host over the paten, he says:

The Body of our Lord Jesus Christ preserve my soul unto life everlasting. Amen. 

He then reverently receives both halves of the Host, joins his hands, and meditates a short time. Then he uncovers the Chalice, genuflects, collects whatever fragments may remain on the corporal, and purifies the paten over the Chalice, saying:

What return shall I make to the Lord for all He has given to me? I will take the chalice of salvation, and call upon the Name of the Lord. Praising I will call upon the Lord, and I shall be saved from my enemies. 

After the priest consumes the Host, the servers move to the credence table to put away the bells and retrieve the patens they will use during the distribution of Communion.
The priest takes the Chalice and making the Sign of the Cross with it, says:

The Blood of our Lord Jesus Christ preserve my soul unto life everlasting. Amen. 

Then he receives all the Precious Blood, together with the Particle.

Holy Communion

In many places there is often no longer an additional Confiteor immediately before Communion, however it is still a pious custom of many of the faithful to pray it quietly on their own even if the altar boys or sacred ministers do not recite it.

Confíteor Deo omnipoténti, beátæ Maríæ semper Vírgini, beáto Michaéli Archángelo, beáto Joánni Baptístæ, sanctis Apóstolis Petro et Paulo, ómnibus Sanctis, et tibi, pater: quia peccávi nimis cogitatióne, verbo et opere: Strike breast thrice mea culpa, mea culpa, mea máxima culpa. Ideo precor beátam Maríam semper Vírginem, beátum Michaélem Archángelum, beátum Joánnem Baptístam, sanctos Apóstolos Petrum et Paulum, omnes Sanctos, et te, pater, orare pro me ad Dóminum, Deum nostrum.

I confess to almighty God, to blessed Mary ever Virgin, blessed Michael the Archangel, blessed John the Baptist, the holy Apostles Peter and Paul, to all the Saints, and to you, Father, that I have sinned exceedingly in thought, word, and deed, Strike breast thrice through my fault, through my fault, through my most grievous fault. Therefore I beseech the blessed Mary, ever Virgin, blessed Michael the Archangel, blessed John the Baptist, the holy Apostles Peter and Paul, all the Saints, and you, Father, to pray to the Lord our God for me. May almighty God have mercy upon me, forgive me my sins, and bring me unto life everlasting. Amen. May the almighty and merciful Lord grant me pardon, absolution, and remission of my sins. Amen. 

Elevating a particle of the Blessed Sacrament and turning towards the people, he says:

Ecce Agnus Dei, ecce qui tollit peccáta mundi. 

Behold the Lamb of God, behold Him who taketh away the sins of the world. 

And then he says three times in Latin the following. 
In some places it is a custom for the congregation, even at a Low Mass, to quietly pray these words in Latin outloud:

Strike breast  Dómine, non sum dignus, ut intres sub tectum meum, sed tantum dic verbo, et sanábitur ánima mea. 

Strike breast  Dómine, non sum dignus, ut intres sub tectum meum, sed tantum dic verbo, et sanábitur ánima mea. 

Strike breast  Dómine, non sum dignus, ut intres sub tectum meum, sed tantum dic verbo, et sanábitur ánima mea. 

P. Strike breast  Lord, I am not worthy that Thou shouldst enter under my roof; but only say the word, and my soul shall be healed. 

P. Strike breast  Lord, I am not worthy that Thou shouldst enter under my roof; but only say the word, and my soul shall be healed. 

P. Strike breast  Lord, I am not worthy that Thou shouldst enter under my roof; but only say the word, and my soul shall be healed.  

If you will be receiving Communion, now is typically an appropriate time to get up and go to the altar rail.
Note: In the Extraordinary Form, Communion is received on the tongue while kneeling (if there are no physical impediments) at the altar rail.

You do not say “Amen”, the priest says it at the end of the prayer. 
The priest, making the Sign of the Cross with the Host, says the following prayer as he administers Holy Communion to you: 

P. The Body of our Lord Jesus Christ preserve thy soul unto life everlasting. Amen.

Ablutions

Father is in the center

After Communion, the priest returns to the altar and says silently:

Grant, O Lord, that what we have taken with our mouth, we may receive with a pure mind; and from a temporal gift may it become to us an eternal remedy. 

Then he holds out the Chalice to the server who pours wine into it for the first ablution, then the priest proceeds:

May Thy Body, O Lord, which I have received, and Thy Blood which I have drunk, cleave to my bowels; and grant that no stain of sin may remain in me, who have been fed with this pure and holy Sacrament; Who livest and reignest for ever and ever. Amen. 

The priest then washes his fingers and receives the second ablution at the right side of the altar. Then he covers the chalice and folding the corporal, places it on the chalice, as at the beginning of Mass.

Communion and Post Communion Verses

Father is on the right (Epistle side)

The Communion and Post Communion verses are the final two propers, or variable parts, of the Mass. The priest goes to the Missal on the epistle side and says the Communion verse. (The schola will have already chanted this prayer.)

Tob 12:6
We bless the God of heaven, and before all living we will praise Him; because He has shown His mercy to us.

Father returns to the middle, kisses the altar and the returns to the epistle side where he chants the Post Communion.
STAND

P. Dominus vobiscum.

S. Et cum spiritu tuo.

P. Oremus

P. The Lord be with you. 

S. And with thy spirit. 

Let us pray.

May the reception of this sacrament, O Lord our God, and the profession of our faith in the eternal holy Trinity and undivided Unity, benefit us for the salvation of body and soul.

Through Jesus Christ, thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with thee, in the unity of the Holy Ghost, ever one God, world without end.

S. Amen.

Conclusion 

Father is in the center

The priest turns to the people and chants: 

P. Dominus vobiscum.

S. Et cum spiritu tuo.

P. Ite Missa est.

S. Deo Gratias.

P. The Lord be with you. 

S. And with thy spirit. 

P. Go, the Mass is ended.

S. Thanks be to God.

KNEEL
The priest turns back to the altar and says silently in Latin:

May the performance of my homage be pleasing to Thee, O holy Trinity: and grant that the Sacrifice which I, though unworthy, have offered up in the sight of Thy Majesty, may be acceptable to Thee, and through Thy mercy, be a propitiation for me, and for all those for whom I have offered it. Through Christ our Lord. Amen. 

He kisses the altar, turns to the people and raising his eyes, extending, raising and joining his hands, he bows down his head and says:

May almighty God the Father, Son,  and Holy Ghost, bless you. 

S. Amen. 

Last Gospel

Father is on the left (Gospel side)

Then turning to the gospel-side of the altar, the priest says:
STAND

P. The Lord be with you. 

S. And with thy spirit. 

This Gospel is recited at the end of most Masses. In it “St. John declares that Christ, the Word made Flesh, is the source of life on earth, the light in the darkness, and the love that will last forever.”1 The priest traces the Sign of the Cross, first upon the altar, and then upon his forehead, lips, and breast, and says:

The beginning  of the holy Gospel according to John. 

S. Glory be to Thee, O Lord.

John. 1, 1-14. 

In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by Him, and without Him was made nothing that was made: in Him was life, and the life was the Light of men; and the Light shineth in darkness, and the darkness did not comprehend it. 

There was a man sent from God, whose name was John. This man came for a witness, to testify concerning the Light, that all might believe through Him. He was not the Light, but he was to testify concerning the Light. 

That was the true Light, which enlighteneth every man that cometh into this world. He was in the world, and the world was made by Him, and the world knew Him not. He came unto His own, and His own received Him not. But as many as received Him to them He gave power to become sons of God, to them that believe in His Name, who are born not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God. 

Here all kneel. And the Word was made flesh, Rise  

and dwelt among us: and we saw His glory, the glory as of the Only begotten of the Father, full of grace and truth. 

R. Thanks be to God.

After the Last Gospel there are no Leonine prayers as at a Low Mass.

Recessional

STAND
After Mass, and after the conclusion of the recessional hymn, it is customary for the faithful to kneel for a moment in thanksgiving for the Holy Mass just offered. You may wish to add prayers of thanksgiving for the priest who celebrated the Mass; your parish and bishop; holy priests, religious and faithful persecuted for their fidelity; and for the great gift of Summorum Pontificum, which Pope Benedict XVI gave us in 2007.

1 “Latin-English Booklet Missal,” Coalition in Support of Ecclesia Dei, Fourth Edition, 2008.

Trinity Sunday Low Mass

Explanations as to what the priest and servers or doing and where they are standing are provided to help you follow along. The instructions in red text are generally based on local customs at our local parish in the Arlington Diocese. But they are just suggestions as there are no hard and fast rules for the congregation. The church where you attend Mass may have slightly different customs. You should follow those.

Note: The altar boys make all of the responses on your behalf in the Extraordinary Form. The congregation is largely silent at a Low Mass. You are free to simply pray. (With the caveat about local customs noted above.)

Please provide us with your feedback to help us make this a more useful resource for you. Thank you and may God bless you!

Prayers at the Foot of the Altar

Father is in the center

The priest, after processing in and placing the veiled Chalice on the altar and opening the Missal in preparation for Mass, meets the servers at the foot of the altar. Bowing down, he makes the Sign of the Cross while the servers and faithful kneel, and says in Latin: 
KNEEL

In the Name of the Father, and of the Son,  and of the Holy Ghost. Amen.

Then joining his hands before his breast, he begins the Anthem in Latin:

P. I will go in unto the altar of God.

S. To God who giveth joy to my youth.

The priest alternates with the server in reciting this psalm to express his desire, joy and confidence in going to the altar of the Sacrifice.

Ps. 42, 1-5. 

P. Judge me, O God, and distinguish my cause from the nation which is not holy: deliver me from the unjust and deceitful man.

S. For Thou, O God, art my strength: why hast Thou cast me off? and why go I sorrowful whilst the enemy afflicteth me?

P. Send forth Thy light and Thy truth: they have conducted me and brought me unto Thy holy mount, and into Thy tabernacles. 

S. And I will go into the altar of God: to God who giveth joy to my youth. 

P. To Thee, O God, my God, I will give praise upon the harp; why art thou sad, O my soul, and why dost thou disquiet me? 

S. Hope in God, for I will still give praise to Him: the salvation of my countenance and my God. 

P. Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost. 

S. As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen. 

The priest repeats the Anthem in Latin:

P. I will go in unto the altar of God. 

S. To God who giveth joy to my youth. 

The priest, signing himself with the Sign of the Cross, says in Latin:

P. Our help  is in the Name of the Lord. 

S. Who made heaven and earth. 

Then, joining his hands, and humbly bowing down, he says the Confiteor in Latin:

P. I confess to almighty God, to the blessed Mary ever Virgin, blessed Michael the Archangel, blessed John the Baptist, the holy Apostles Peter and Paul, to all the Saints, and to you, brothers, that I have sinned exceedingly in thought, word, and deed, Here he strikes his breast thrice through my fault, through my fault, through my most grievous fault. Therefore I beseech the blessed Mary, ever Virgin, blessed Michael the Archangel, blessed John the Baptist, the holy Apostles Peter and Paul, all the Saints, and you, brothers, to pray to the Lord our God for me. 

S. May almighty God be merciful to thee, and forgiving thy sins, bring thee to everlasting life. 

The priest answers: 

P. Amen.

The servers say the Confiteor in Latin. You may wish to pray these words silently to yourself in either Latin or English. It would be appropriate to bow your head slightly as you pray this since it is a penitential prayer.

S. Confíteor Deo omnipoténti, beátæ Maríæ semper Vírgini, beáto Michaéli Archángelo, beáto Joánni Baptístæ, sanctis Apóstolis Petro et Paulo, ómnibus Sanctis, et tibi, pater: quia peccávi nimis cogitatióne, verbo et opere: Strike breast thrice mea culpa, mea culpa, mea máxima culpa. Ideo precor beátam Maríam semper Vírginem, beátum Michaélem Archángelum, beátum Joánnem Baptístam, sanctos Apóstolos Petrum et Paulum, omnes Sanctos, et te, pater, orare pro me ad Dóminum, Deum nostrum.

S. I confess to almighty God, to the blessed Mary ever Virgin, blessed Michael the Archangel, blessed John the Baptist, the holy Apostles Peter and Paul, to all the Saints, and to you, Father, that I have sinned exceedingly in thought, word, and deed, Strike breast thrice through my fault, through my fault, through my most grievous fault. Therefore I beseech the blessed Mary, ever Virgin, blessed Michael the Archangel, blessed John the Baptist, the holy Apostles Peter and Paul, all the Saints, and you, Father, to pray to the Lord our God for me. 

Then the priest, with his hands joined, says in Latin:

P. May almighty God be merciful to thee, and forgiving thy sins, bring thee to everlasting life. 

S. Amen.

The servers (and you if you wish) make the Sign of the Cross, with the priest saying in Latin:

P. May the  almighty and merciful Lord grant us pardon, absolution, and remission of our sins.

S. Amen. 

Bowing down, the priest proceeds in Latin:

P. O God, Thou wilt turn again and quicken us. 

S. And thy people shall rejoice in Thee. 

P. Show us, O Lord, Thy mercy. 

S. And grant us Thy salvation. 

P. O Lord, hear my prayer. 

S. And let my cry come before Thee. 

P. The Lord be with you. 

S. And with thy spirit. 

The priest extends then joins his hands and, after audibly saying “Oremus” (“Let us pray”), he ascends to the altar while saying the following prayer silently in Latin.

Let us pray. 

Take away from us our iniquities, we beseech Thee, O Lord, that we may be worthy to enter with pure minds into the Holy of Holies. Through Christ our Lord. Amen. 

His hands joined, and bowing down over the middle of the altar, the priest says:

We beseech Thee, O Lord, by the merits of Thy Saints, whose relics are here, and of all the Saints, that Thou wouldst vouchsafe to forgive me all my sins. Amen.

Introit 

Father is on the right (Epistle side)

Moving to the Epistle-side (the right side) of the altar, the priest makes the Sign of the Cross and reads the Introit in Latin. The Introit is the first of the variable texts, often called “the propers,” that change depending on the Mass of the day.

Tob 12:6
Blessed be the Holy Trinity and undivided Unity: we will give glory to Him, because He has shown His mercy to us.
Ps 8:2
O Lord, our Lord, how glorious is Your Name over all the earth!
Blessed be the Holy Trinity and undivided Unity: we will give glory to Him, because He has shown His mercy to us.

Kyrie 

Father is in the center

The priest moves to the middle and alternates with the servers saying the only Greek words in the Mass:

P. Kýrie, eléison. 
(Lord, have mercy.)

S. Kýrie, eléison.
(Lord, have mercy.)

P. Kýrie, eléison.
(Lord, have mercy.)

S. Christe, eléison. 
(Christ, have mercy)

P. Christe, eléison.
(Christ, have mercy)

S. Christe, eléison.
(Christ, have mercy)

P. Kýrie, eléison. 
(Lord, have mercy.)

S. Kýrie, eléison.
(Lord, have mercy.)

P. Kýrie, eléison.
(Lord, have mercy.)

Gloria 

Afterwards, standing at the middle of the altar, extending and then joining his hands, and bowing slightly, the priest says the Gloria. (The Gloria is omitted during Lent, Advent and in Requiem Masses.)

Gloria in excelsis Deo Et in terra pax homínibus bonæ voluntátis. Laudámus te. Benedícimus te. Bow head Adorámus te. Glorificámus te. Bow head Grátias ágimus tibi propter magnam glóriam tuam. Dómine Deus, Rex coeléstis, Deus Pater omnípotens. Dómine Fili unigénite, Bow head Jesu Christe. Dómine Deus, Agnus Dei, Fílius Patris. Qui tollis peccáta mundi, miserére nobis. Qui tollis peccáta mundi, Bow head súscipe deprecatiónem nostram. Qui sedes ad déxteram Patris, miserére nobis. Quóniam tu solus Sanctus. Tu solus Dóminus. Tu solus Altíssimus, Bow head Jesu Christe. Cum Sancto Spíritu  in glória Dei Patris. Amen.

Glory be to God on high, and on earth peace to men of good will. We praise Thee. We bless Thee. Bow head We adore Thee. We glorify Thee. Bow head We give Thee thanks for Thy great glory. O Lord God, heavenly King, God the Father almighty. O Lord Bow head Jesus Christ, the only begotten Son. O Lord God, Lamb of God, Son of the Father. Who takest away the sins of the world, have mercy on us. Who takest away the sins of the world, Bow head receive our prayer. Who sittest at the right hand of the Father, have mercy on us. For Thou only are holy. Thou only art the Lord. Thou only art most high, O Bow head Jesus Christ. Together with the Holy Ghost  in the glory of God the Father. Amen. 

Then the priest kisses the altar, and turning to the people says:

P. Dóminus vobíscum.

S. Et cum spiritu tuo.

P. The Lord be with you.

S. And with thy spirit.

 Collect 

Father is on the right (Epistle side)

The Collect is the collected prayers of all the faithful assisting at the Holy Sacrifice. It changes with each Mass. Raising his voice, his hands, and his sentiments to God, the priest excites the faithful to unite their prayers with his. The priest returns to the Epistle-side of the altar and says in Latin:

P. Oremus.

P. Let us pray.

Almighty, eternal God, You Who have given Your servants, in the confession of the true faith, to acknowledge the glory of the eternal Trinity, and in the power of that majesty to adore its unity, grant, we beseech You, that in the firmness of this faith we may ever be protected from all harm.

Through Jesus Christ, thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with thee, in the unity of the same Holy Ghost, ever one God, world without end.

S. Amen.

The Epistle, Gradual and Alleluia

The Epistle, or lesson, is like the second reading in the Ordinary Form in that it is frequently (though certainly not always) from St. Paul. Along with the Gradual and Alleluia, the Epistle changes depending on the Mass of the day.
Epistle

Lesson from the letter of St. Paul the Apostle to the Romans
Rom 11:33-36.
Oh, the depth of the riches of the wisdom and of the knowledge of God! How incomprehensible and His judgments and how unsearchable His ways! For Who has known the mind of the Lord, or who has been His counselor? Or who has first given to Him, that recompense should be made him? For from Him and through Him and unto Him are all things. To Him be the glory forever, amen.

S. Thanks be to God.

After the Epistle is finished, Father will place his left hand on the altar and the servers respond “Deo gratias.” One server moves to stand to the right of the priest at the corner of the altar. After Father finishes the Gradual and Alleluia (or the Tract which replaces the Alleluia in penitential seasons), the server moves the Missal to the left side, where Father will proclaim the Gospel.
Gradual and Alleluia

Dan 3:55-56
Blessed are You, O Lord, Who look into the depths from Your throne upon the Cherubim.
V.Blessed are You, O Lord, in the firmament of heaven, and praiseworthy forever. Alleluia, alleluia.
Dan 3:52
Blessed are You, O Lord, the God of our fathers, and praiseworthy forever. Alleluia.

Munda Cor Meum

Father is in the center

As the server transfers the Missal to the Gospel-side of the altar, the priest moves to the middle of the altar and bowing down says in Latin:

Cleanse my heart and my lips, O almighty God, who didst cleanse the lips of the prophet Isaias with a burning coal, and vouchsafe, through Thy gracious mercy, so to purify me, that I may worthily announce Thy holy Gospel. Through Christ our Lord. Amen. 

Give me Thy blessing, O Lord. The Lord be in my heart and on my lips, that I may worthily and in a becoming manner, proclaim His holy Gospel. Amen. 

Gospel 

Father is on the left (Gospel side)

Except for Solemn Mass, when he will remain in the middle, the priest moves from the middle to the left side of the altar, and begins in Latin:
STAND

P. The Lord be with you. 

S. And with thy spirit. 

Continuation ✠of the Holy Gospel according to Matthew
R.Glory be to Thee, O Lord.
Matt 28:18-20
At that time, Jesus said to His disciples: All power in heaven and on earth has been given to Me. Go, therefore, and make disciples of all nations, baptizing them in the Name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit, teaching them to observe all that I have commanded you; and behold, I am with you all days, even unto the consummation of the world.

At the conclusion of the Gospel…

S. Praise be to Thee, O Christ.

P. By the words of the Gospel may our sins be blotted out.

Sermon

SIT
After the Gospel, if there is to be a sermon, the priest will return to the middle of the altar and remove his maniple, which signifies that there is a pause in the celebration of the Mass. The servers will also move to the middle, genuflect and then take a seat at the sedilia (chairs) in the sanctuary. After the sermon, the priest will return and put the maniple back on his arm and then continue as below.

Creed 

Father is in the center

On Sundays and certain Feasts the priest recites the Creed, a summary of the Catholic Doctrine. This profession of faith was drawn up in the General Councils of Nicaea in 325 and Constantinople in 381 to condemn heretics who denied that Jesus Christ and the Holy Ghost  are God.
STAND

Credo in unum Deum, Patrem omnipoténtem, factórem coeli et terræ, visibílium ómnium et in visibílium. Et in unum Dóminum Bow head Jesum Christum, Fílium Dei unigénitum. Et ex Patre natum ante ómnia saecula. Deum de Deo, lumen de lúmine, Deum verum de Deo vero. Génitum, non factum, consubstantiálem Patri: per quem ómnia facta sunt. Qui propter nos hómines et propter nostram salútem descéndit de coelis. 

Here kneel down. Et incarnátus est de Spíritu Sancto ex María Vírgine: Et homo factus est. Rise. 

Crucifíxus étiam pro nobis: sub Póntio Piláto passus, et sepúltus est. Et resurréxit tértia die, secúndum Scriptúras. Et ascéndit in coelum: sedet ad déxteram Patris. Et íterum ventúrus est cum glória judicáre vivos et mórtuos: cujus regni non erit finis. 

Et in Spíritum Sanctum, Dóminum et vivificántem: qui ex Patre Filióque procédit. Qui cum Patre et Fílio Bow head simul adorátur et conglorificátur: qui locútus est per Prophétas. Et unam sanctam cathólicam et apostólicam Ecclésiam. Confíteor unum baptísma in remissiónem peccatórum. Et exspécto resurrectiónem mortuórum. Et vitam ventúri saeculi. Amen.

I believe in one God, the Father almighty, Maker of heaven and earth, and of all things, visible and invisible. And in one Lord Bow head Jesus Christ, the only begotten Son of God. And born of the Father, before all ages. God of God: Light of Light: true God of true God. Begotten, not made, consubstantial with the Father, by whom all things were made. Who, for us men, and for our salvation, came down from heaven. 

Here kneel down. And was incarnate by the Holy Ghost of the Virgin Mary: and was made man. Rise.

He was crucified also for us, suffered under Pontius Pilate, and was buried. And the third day He rose again according to the Scriptures. And ascended into heaven, and sitteth at the right hand of the Father. And He shall come again with glory to judge both the living and the dead, of whose kingdom there shall be no end. 

And in the Holy Ghost, the Lord and Giver of Life, proceeding from the Father and the Son. Who together, with the Father and the Son, is Bow head adored and glorified: Who spoke by the prophets. And in one, holy, Catholic and Apostolic Church. I confess one baptism for the remission of sins. And I look for the resurrection of the dead. And the life  of the world to come. Amen. 

Offertory 

The priest kisses the altar, and turning to the people says:

P. The Lord be with you. 

S. And with thy spirit. 

Let us pray.

SIT
Then the priest reads the Offertory verse, a short quotation from Holy Scripture which varies with the Mass of each day. 

Tob. 12:6.
Blessed be God the Father, and the only-begotten Son of God, and also the Holy Spirit: because He has shown His mercy to us.

This being finished, he offers the bread and wine, which, by virtue of the words of consecration, he is going to change into the adorable Body and Blood of Jesus Christ. He takes the paten with the host and offering it up, says in Latin:

Accept, O holy Father, almighty and eternal God, this unspotted host, which I, Thy unworthy servant, offer unto Thee, my living and true God, for my innumerable sins, offenses, and negligences, and for all here present: as also for all faithful Christians, both living and dead, that it may avail both me and them for salvation unto life everlasting. Amen. 

Making the Sign of the Cross with the paten, he places the host upon the corporal. He pours wine and water into the chalice, blessing the water before it is mixed. He pours a few drops of water into the chalice containing wine, in remembrance of the water and blood which flowed from the side of Jesus when pierced by the soldier’s lance.

O God, who, in creating human nature, didst wonderfully dignify it, and still more wonderfully restore it, grant that, by the Mystery of this water and wine, we may be made partakers of His divine nature, who vouchsafed to be made partaker of our human nature, even Jesus Christ our Lord, Thy Son, who with Thee, liveth and reigneth in the unity of the Holy Ghost, God: world without end. Amen. 

 We offer unto Thee, O Lord, the chalice of salvation, beseeching Thy clemency, that it may ascend before Thy divine Majesty, as a sweet savor, for our salvation, and for that of the whole world. Amen. 

Accept us, O Lord, in the spirit of humility and contrition of heart, and grant that the sacrifice which we offer this day in Thy sight may be pleasing to Thee, O Lord God. 

Raising his eyes towards heaven, extending and then joining his hands, the priest makes the Sign of the Cross over the host and the chalice, while he invokes the Holy Spirit.

Come, O almighty and eternal God, the Sanctifier, and bless  this Sacrifice, prepared for the glory of Thy holy Name. 

Lavabo

Father is on the right (Epistle side)

The priest washes his fingers to symbolize the great purity and inner cleanliness of those who offer or participate in this great Sacrifice, and then says in Latin:

Ps. 25. 6-12

I will wash my hands among the innocent: and I will compass Thine altar, O Lord That I may hear the voice of praise: and tell of all Thy wonderous works. I have loved, O Lord, the beauty of Thy house and the place where Thy glory dwelleth. Take not away my soul, O God, with the wicked: nor my life with blood-thirsty men. In whose hands are iniquities, their right hand is filled with gifts. But I have walked in my innocence: redeem me, and have mercy on me. My foot hath stood in the direct way, in the churches I will bless Thee, O Lord. 

Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost. As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.

Prayer to the Most Holy Trinity

“This majestic prayer of offering to the Most Holy Trinity states in detail the particular purpose for which the holy Sacrifice is offered.”1

Father is in the center

Receive, O holy Trinity, this oblation which we make to Thee, in memory of the Passion, Resurrection and Ascension of our Lord Jesus Christ, and in honor of Blessed Mary, ever Virgin, blessed John the Baptist, the holy Apostles Peter and Paul, and of all the Saints, that it may avail unto their honor and our salvation, and may they vouchsafe to intercede for us in heaven, whose memory we celebrate on earth. Through the same Christ our Lord. Amen.  

The Orate Fratres

The priest kisses the altar and turns towards the people, extending, then joining his hands, and say audibly “Orate, fratres.” He then turns back to the altar and continues silently in Latin:

P. Brethren, pray that my Sacrifice and yours may be acceptable to God the Father almighty. 

The server answers in Latin:

S. May the Lord receive the Sacrifice from thy hands, to the praise and glory of His Name, to our benefit and that of all His holy Church.  

The priest answers in a low voice:

P. Amen. 

Secret 

This prayer is one of the variable parts of the Mass, called the propers, which changes based on the Mass being celebrated and is prayed silently. It is “the completion of the Offertory and introduces the actual oblation of the Sacrifice in the great prayer of the Canon”1 of the Mass.

We call upon Your Name, O Lord, and beseech You to hallow this sacrificial offering and through it to make us an eternal offering to You.

Through Jesus Christ, thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with thee, in the unity of the Holy Ghost, ever one God, world without end.

S. Amen.

Preface 

The priest begins the Preface, a call to render thanks to God the Father, through Jesus Christ, in union with all the heavenly spirits. The prayer of thanksgiving and praise varies with important Feasts. The priest begins the Preface, holding his hands over the altar, and says audibly in Latin:

P. Dóminus vobíscum.

S. Et cum spíritu tuo.

P. Sursum corda.

S. Habémus ad Dóminum.

P. Grátias agámus Dómino, Deo nostro.

S. Dignum et justum est.

P. The Lord be with you. 

S. And with thy spirit. 

P. Lift up your hearts. 

S. We have lifted them up to the Lord. 

P. Let us give thanks to the Lord our God. 

S. It is right and just. 

The particular Preface changes for certain Masses, with the Preface of the Holy Trinity used on most Sundays. 

It is truly meet and just, right and for our salvation, that we should at all times, and in all places, give thanks unto Thee, O holy Lord, Father almighty, everlasting God; Who, together with Thine only-begotten Son, and the Holy Ghost, art one God, one Lord: not in the oneness of a single Person, but in the Trinity of one substance. For what we believe by Thy revelation of Thy glory, the same do we believe of Thy Son, the same of the Holy Ghost, without difference or separation. So that in confessing the true and everlasting Godhead, distinction in persons, unity in essence, and equality in majesty may be adored. Which the Angels and Archangels, the Cherubim also and Seraphim do praise: who cease not daily to cry out, with one voice saying:

Sanctus

Immediately at the conclusion of the Preface the priest begins the Sanctus and the bells are rung three times. It is customary to Cross yourself at the Benedictus.
KNEEL

Sanctus, Sanctus, Sanctus Dóminus, Deus Sábaoth. Pleni sunt coeli et terra glória tua. Hosánna in excélsis. Benedíctus, qui venit in nómine Dómini. Hosánna in excélsis.

Holy, Holy, Holy, Lord God of Hosts! Heaven and earth are full of Thy glory! Hosanna in the highest!  Blessed is He that comes in the Name of the Lord! Hosanna in the highest! 

Canon 

The Canon of the Mass is made up of the fixed forms of the prayers from the Sanctus to the Pater Noster. It is said silently by the priest.

Prayers for the Church

We therefore, humbly pray and beseech Thee, most merciful Father, through Jesus Christ; Thy Son, our Lord, that Thou wouldst vouchsafe to accept and bless. these  gifts, these  presents, these  holy unspotted Sacrifices, which in the first place we offer Thee for Thy holy Catholic Church to which vouchsafe to grant peace, as also to preserve, unite, and govern it throughout the world, together with Thy servant N. our Pope, and N. our Bishop, and all orthodox believers and professors of the Catholic and Apostolic Faith. 

Commemoration of the Living

Be mindful, O Lord, of Thy servants and handmaidens, N. et N. and of all here present, whose faith and devotion are known unto Thee, for whom we offer, or who offer up to Thee, this sacrifice of praise for themselves, their families and friends, for the redemption of their souls, for the health and salvation they hope for; and who now pay their vows to Thee, the everlasting, living and true God. 

We pray in union with and honor the memory, especially of the glorious ever Virgin Mary, mother of our God and Lord Jesus Christ: as also of the blessed Joseph, her Spouse, and of the blessed Apostles and Martyrs Peter and Paul, Andrew, James, John, Thomas, James, Philip, Bartholomew, Matthew, Simon, and Thaddeus; Linus, Cletus, Clement, Sixtus, Cornelius, Cyprian, Lawrence, Chrysogonus, John and Paul, Cosmas and Damian, and of all Thy Saints, through whose merits and prayers, grant that we may in all things be defended by the help of Thy protection. Through the same Christ our Lord. Amen.  

Prayers at the Consecration

Spreading his hands over the oblation, the bells are rung one time to signal that the Consecration is approaching and the priest says in Latin:

We therefore beseech Thee, O Lord, graciously to accept this oblation of our service, as also of Thy whole family; and to dispose our days in Thy peace, preserve us from eternal damnation, and rank us in the number of Thine Elect. Through the same Christ our Lord. Amen.

Which oblation do Thou, O God, vouchsafe in all respects, to bless,  approve,  ratify,  make worthy and acceptable; that it may be made for us the Body  and Blood  of Thy most beloved Son Jesus Christ our Lord. 

Consecration of the Host

Who, the day before He suffered, took bread into His holy and venerable hands, and with His eyes lifted up towards heaven unto Thee, God, His almighty Father, giving thanks to Thee, He blessed  it, broke it and gave it to His disciples saying: Take and eat ye all of this, 

The words of the Consecration of the Host:

FOR THIS IS MY BODY.

After pronouncing the words of the Consecration, the priest, kneeling, adores the Sacred Host; rising, he elevates It, then placing It on the corporal, again adores It. After this he never disjoins his fingers and thumbs, except when he is to take the Host, until after the washing of his fingers during the ablutions.
You may wish to look up at the Sacred Host, with faith, piety, and love, saying to yourself: MY LORD and MY GOD!

Consecration of the Wine

In like manner, after He had supped, taking also this excellent chalice into His holy and venerable hands He blessed  , and gave it to His disciples, saying: Take and drink ye all of this,  

The words of Consecration of the Chalice:

FOR THIS IS THE CHALICE OF MY BLOOD OF THE NEW AND ETERNAL TESTAMENT, THE MYSTERY OF FAITH; WHICH SHALL BE SHED FOR YOU AND FOR MANY UNTO THE REMISSION OF SINS.

The priest kneels and adores the Precious Blood; rising, he elevates the Chalice, and setting it down he covers it and adores it again. 
You may wish to look up at the Chalice and say to yourself something such as: BE MINDFUL O LORD, OF THY CREATURE, WHOM THOU HAST REDEEMED BY THY PRECIOUS BLOOD!
After the elevation of the Chalice, the priest says in a low voice in Latin:

As often as ye do these things, ye shall do them in remembrance of Me.

Prayers After Consecration

The priest continues silently in Latin:

Wherefore, O Lord, we Thy servants, as also Thy holy people, calling to mind the blessed Passion of the same Christ, Thy Son, our Lord, and also His Resurrection from the dead and His glorious Ascension into heaven: do offer unto Thy most excellent Majesty of Thine own gifts, bestowed upon us, a pure  Victim, a holy  Victim, an unspotted  Victim, the holy  Bread of eternal life, and the Chalice ☩ of everlasting salvation. 

Upon which vouchsafe to look with a propitious and serene countenance, and to accept them, as Thou wert graciously pleased to accept the gifts of Thy just servant Abel, and the sacrifice of our patriarch Abraham, and that which Thy high priest Melchisedech offered to Thee, a holy Sacrifice, and unspotted Victim.

We most humbly beseech Thee, almighty God, command these offerings to be borne by the hands of Thy holy Angels to Thine altar on high, in the sight of Thy divine majesty, that as many as shall partake of the most holy Body  and Blood  of Thy Son at this altar, may be filled with every heavenly grace and blessing. Through the same Christ our Lord. Amen.

Commemoration of the Dead

Remember also, O Lord, Thy servants and handmaids N. and N., who are gone before us with the sign of faith, and rest in the sleep of peace. To these, O Lord, and to all that rest in Christ, grant, we beseech Thee, a place of refreshment, light, and peace; Through the same Christ our Lord. Amen. 

The priest says the first words, “Nobis quoque peccatoribus” in a somewhat elevated tone of voice, to symbolize an act of public self-humiliation; at the same time he strikes his breast in a token of contrition.

To us also, Thy sinful servants, confiding in the multitude of Thy mercies, vouchsafe to grant some part and fellowship with Thy holy Apostles and Martyrs, with John, Stephen, Matthias, Barnabas, Ignatius, Alexander, Marcellinus, Peter, Felicity, Perpetua, Agatha, Lucy, Agnes, Cecilia, Anastasia, and with all Thy Saints, into whose company we beseech Thee to admit us, not weighing our merits, but pardoning our offenses. Through Christ our Lord. 

By Whom, O Lord, Thou dost ever create, sanctify,  quicken,  bless,  and give unto us all these good things. 

He uncovers the Chalice, and genuflects: then taking the Host in his right hand, and holding the Chalice in his left, he signs with the Sign of the Cross five times across the Chalice, saying:

By Him,  and with Him,  and in Him  is to Thee, God the Father  almighty, in the unity of the Holy  Ghost, all honor and glory. 

Replacing the Host, and covering the Chalice, he kneels down, and rising again, he says in Latin:

P. World without end. 

S. Amen. 

Pater Noster 

In the Extraordinary Form, the priest alone says the Our Father. The faithful are invited to silently pray along with him.

Let us pray. Instructed by Thy saving precepts, and following Thy divine institution, we are bold to say: 

Pater noster, qui es in caelis, Sanctificetur nomen tuum. Adveniat regnum tuum. Fiat voluntas tua, sicut in coelo et in terra. Panem nostrum quotidianum da nobis hodie. Et dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus nostris. Et ne nos inducas in tentationem: 

S. Sed libera nos a malo. 

Our Father, who art in heaven, hallowed be Thy Name; Thy kingdom come; Thy will be done on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread. And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. And lead us not into temptation. 

S. But deliver us from evil.

P. Amen.   

The priest continues silently in Latin: 

Deliver us, we beseech Thee, O Lord, from all evils, past, present, and to come; and by the intercession of the Blessed and glorious ever Virgin Mary, Mother of God, and of the holy Apostles, Peter and Paul, and of Andrew, and of all the Saints, mercifully grant peace in our days, that through the assistance of Thy mercy we may be always free from sin, and secure from all disturbance.

Through the same Jesus Christ, Thy Son, our Lord. 

Who with Thee in the unity of the Holy Ghost liveth and reigneth God,

P. World without end. 

S. Amen. 

P. The peace  of the Lord be  always with  you. 

S. And with thy spirit. 

He puts a Particle of the Sacred Host into the Chalice, saying in Latin:

May this mixture and consecration of the Body and Blood of our Lord Jesus Christ be to us who receive it effectual unto eternal life. Amen. 

Agnus Dei

He covers the Chalice, genuflects and rises; then bowing down and striking his breast thrice, he says in Latin:

Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi: Strike breast miserére nobis.

Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi: Strike breast miserére nobis.

Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi: Strike breast dona nobis pacem.

Lamb of God, who takest away the sins of the world,  Strike breast have mercy on us. 

Lamb of God, who takest away the sins of the world,  Strike breast have mercy on us. 

Lamb of God, who takest away the sins of the world,  Strike breast grant us peace. 

Prayers for Holy Communion

With his hands joined and resting on the altar, standing inclined, he says the three following prayers in Latin:

O Lord Jesus Christ, who saidst to Thine Apostles: Peace I leave you, My peace I give you: regard not my sins, but the faith of Thy Church; and vouchsafe to grant her that peace and unity which is agreeable to Thy will: Who livest and reignest God, world without end. Amen. 

O Lord Jesus Christ, Son of the living God, who, according to the will of Thy Father, with the cooperation of the Holy Ghost, hast by Thy death given life to the world; deliver me by this Thy most sacred Body and Blood, from all my iniquities and from all evils; and make me always cleave to Thy commandments, and suffer me never to be separated from Thee, Who livest and reignest, with the same God the Father and the Holy Ghost, God, world without end. Amen. 

Let not the partaking of Thy Body, O Lord, Jesus Christ, which I, though unworthy, presume to receive, turn to my judgment and condemnation; but let it, through Thy mercy, become a safeguard and remedy, both for soul and body; Who with God the Father, in the unity of the Holy Ghost, livest and reignest God, world without end. Amen. 

Communion of the Priest

The priest genuflects, rises and says in Latin:

I will take the Bread of heaven, and will call upon the Name of the Lord. 

Slightly inclining, he takes both halves of the Host between the thumb and forefinger of his left hand; then striking his breast with his right hand, and raising his voice a little, he says in Latin “Domine, non sum dignus…” three times devoutly and humbly while the bells are rung:

V. Lord, I am not worthy that Thou shouldst enter under my roof; say but the word, and my soul shall be healed.

V. Lord, I am not worthy that Thou shouldst enter under my roof; say but the word, and my soul shall be healed.

V. Lord, I am not worthy that Thou shouldst enter under my roof; say but the word, and my soul shall be healed.

Then with his right hand, making the Sign of the Cross with the Host over the paten, he says:

The Body of our Lord Jesus Christ preserve my soul unto life everlasting. Amen. 

He then reverently receives both halves of the Host, joins his hands, and meditates a short time. Then he uncovers the Chalice, genuflects, collects whatever fragments may remain on the corporal, and purifies the paten over the Chalice, saying:

What return shall I make to the Lord for all He has given to me? I will take the chalice of salvation, and call upon the Name of the Lord. Praising I will call upon the Lord, and I shall be saved from my enemies. 

After the priest consumes the Host, the servers move to the credence table to put away the bells and retrieve the patens they will use during the distribution of Communion.
The priest takes the Chalice and making the Sign of the Cross with it, says:

The Blood of our Lord Jesus Christ preserve my soul unto life everlasting. Amen. 

Then he receives all the Precious Blood, together with the Particle.

Holy Communion

In many places there is often no longer a second Confiteor, however it is still a pious custom of many of the faithful to pray it quietly on their own even if the altar boys or sacred ministers do not recite it.

Confíteor Deo omnipoténti, beátæ Maríæ semper Vírgini, beáto Michaéli Archángelo, beáto Joánni Baptístæ, sanctis Apóstolis Petro et Paulo, ómnibus Sanctis, et tibi, pater: quia peccávi nimis cogitatióne, verbo et opere: Strike breast thrice mea culpa, mea culpa, mea máxima culpa. Ideo precor beátam Maríam semper Vírginem, beátum Michaélem Archángelum, beátum Joánnem Baptístam, sanctos Apóstolos Petrum et Paulum, omnes Sanctos, et te, pater, orare pro me ad Dóminum, Deum nostrum.

I confess to almighty God, to blessed Mary ever Virgin, blessed Michael the Archangel, blessed John the Baptist, the holy Apostles Peter and Paul, to all the Saints, and to you, Father, that I have sinned exceedingly in thought, word, and deed, Strike breast thrice through my fault, through my fault, through my most grievous fault. Therefore I beseech the blessed Mary, ever Virgin, blessed Michael the Archangel, blessed John the Baptist, the holy Apostles Peter and Paul, all the Saints, and you, Father, to pray to the Lord our God for me. May almighty God have mercy upon me, forgive me my sins, and bring me unto life everlasting. Amen. May the almighty and merciful Lord grant me pardon, absolution, and remission of my sins. Amen. 

Elevating a particle of the Blessed Sacrament and turning towards the people, he says:

Ecce Agnus Dei, ecce qui tollit peccáta mundi. 

Behold the Lamb of God, behold Him who taketh away the sins of the world. 

And then he says three times in Latin the following. 
In some places it is a custom for the congregation, even at a Low Mass, to quietly pray these words in Latin outloud:

Strike breast  Dómine, non sum dignus, ut intres sub tectum meum, sed tantum dic verbo, et sanábitur ánima mea. 

Strike breast  Dómine, non sum dignus, ut intres sub tectum meum, sed tantum dic verbo, et sanábitur ánima mea. 

Strike breast  Dómine, non sum dignus, ut intres sub tectum meum, sed tantum dic verbo, et sanábitur ánima mea. 

P. Strike breast  Lord, I am not worthy that Thou shouldst enter under my roof; but only say the word, and my soul shall be healed. 

P. Strike breast  Lord, I am not worthy that Thou shouldst enter under my roof; but only say the word, and my soul shall be healed. 

P. Strike breast  Lord, I am not worthy that Thou shouldst enter under my roof; but only say the word, and my soul shall be healed.  

If you will be receiving Communion, now is typically an appropriate time to get up and go to the altar rail.
Note: In the Extraordinary Form, Communion is received on the tongue while kneeling at the altar rail (if there are no physical impediments).

You do not say “Amen”, the priest says it at the end of the prayer. 
The priest, making the Sign of the Cross with the Host, says the following prayer as he administers Holy Communion to you: 

P. The Body of our Lord Jesus Christ preserve thy soul unto life everlasting. Amen.

Ablutions

Father is in the center

After Communion, the priest returns to the altar and says silently:

Grant, O Lord, that what we have taken with our mouth, we may receive with a pure mind; and from a temporal gift may it become to us an eternal remedy. 

Then he holds out the Chalice to the server who pours wine into it for the first ablution, then the priest proceeds:

May Thy Body, O Lord, which I have received, and Thy Blood which I have drunk, cleave to my bowels; and grant that no stain of sin may remain in me, who have been fed with this pure and holy Sacrament; Who livest and reignest for ever and ever. Amen. 

The priest then washes his fingers and receives the second ablution at the right side of the altar. Then he covers the chalice and folding the corporal, places it on the chalice, as at the beginning of Mass.

Communion and Post Communion Verses

Father is on the right (Epistle side)

The Communion and Post Communion verses are the final two propers, or variable parts, of the Mass. The priest goes to the Missal on the epistle side and says the Communion verse.

Tob 12:6
We bless the God of heaven, and before all living we will praise Him; because He has shown His mercy to us.

Father returns to the middle, kisses the altar and the returns to the epistle side where he says the Post Communion.

P. The Lord be with you. 

S. And with thy spirit. 

Let us pray.

May the reception of this sacrament, O Lord our God, and the profession of our faith in the eternal holy Trinity and undivided Unity, benefit us for the salvation of body and soul.

Through Jesus Christ, thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with thee, in the unity of the Holy Ghost, ever one God, world without end.

S. Amen.

Conclusion 

Father is in the center

The priest turns to the people and says: 

P. The Lord be with you. 

S. And with thy spirit. 

P. Go, the Mass is ended.

S. Thanks be to God.

The priest turns back to the altar and says silently in Latin:

May the performance of my homage be pleasing to Thee, O holy Trinity: and grant that the Sacrifice which I, though unworthy, have offered up in the sight of Thy Majesty, may be acceptable to Thee, and through Thy mercy, be a propitiation for me, and for all those for whom I have offered it. Through Christ our Lord. Amen. 

He kisses the altar, turns to the people and raising his eyes, extending, raising and joining his hands, he bows down his head and says:

May almighty God the Father, Son,  and Holy Ghost, bless you. 

S. Amen. 

Last Gospel

Father is on the left (Gospel side)

Then turning to the gospel-side of the altar, the priest says:
STAND

P. The Lord be with you. 

S. And with thy spirit. 

This Gospel is recited at the end of most Masses. In it “St. John declares that Christ, the Word made Flesh, is the source of life on earth, the light in the darkness, and the love that will last forever.”1 The priest traces the Sign of the Cross, first upon the altar, and then upon his forehead, lips, and breast, and says:

The beginning  of the holy Gospel according to John. 

S. Glory be to Thee, O Lord.

John. 1, 1-14. 

In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by Him, and without Him was made nothing that was made: in Him was life, and the life was the Light of men; and the Light shineth in darkness, and the darkness did not comprehend it. 

There was a man sent from God, whose name was John. This man came for a witness, to testify concerning the Light, that all might believe through Him. He was not the Light, but he was to testify concerning the Light. 

That was the true Light, which enlighteneth every man that cometh into this world. He was in the world, and the world was made by Him, and the world knew Him not. He came unto His own, and His own received Him not. But as many as received Him to them He gave power to become sons of God, to them that believe in His Name, who are born not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God. 

Here all kneel. And the Word was made flesh, Rise  

and dwelt among us: and we saw His glory, the glory as of the Only begotten of the Father, full of grace and truth. 

R. Thanks be to God.

Leonine Prayers

KNEEL

Father is in the center

If a Low Mass was celebrated, Father will return to the middle of the altar, kneel with the altar boys and lead the people in the Leonine prayers in English after Mass. These prayers include three Hail Marys, the Hail Holy Queen, and the Saint Michael prayer.

Recessional

STAND
After Mass, and after the conclusion of the recessional hymn, it is customary for the faithful to kneel for a moment in thanksgiving for the Holy Mass just offered. You may wish to add prayers of thanksgiving for the priest who celebrated the Mass; your parish and bishop; holy priests, religious and faithful persecuted for their fidelity; and for the great gift of Summorum Pontificum, which Pope Benedict XVI gave us in 2007.

1 “Latin-English Booklet Missal,” Coalition in Support of Ecclesia Dei, Fourth Edition, 2008.

Pentecost Sunday High Mass

Welcome to Phone Missal! The beta version of the site was rushed out in order to provide the faithful, especially those still learning the Extraordinary Form Mass, with a resource to use since so many parishes are unable to have pew missals or other handouts due to the virus.

Explanations as to what the priest and servers are doing and where they are standing are provided to help you follow along. The instructions in red text are generally based on local customs at our local parish in our diocese. But they are just suggestions as there are no hard and fast rules for the congregation. The church where you attend Mass may have slightly different customs. You should follow those.

Note: The altar boys and schola generally make the responses on your behalf in the Extraordinary Form High Mass, but the congregation may join in singing some of the prayers with the schola. Those are noted below. But as at a Low Mass, you are always free to simply pray quietly to yourself. (With the caveat about local customs noted above.)

Please provide us with your feedback to help us make this a more useful resource for you. Thank you and may God bless you!

A High Mass (also known as a sung Mass or a Missa cantata) is typically celebrated with a priest, a master of ceremonies (MC), a thurifer, two acolytes, a crucifer, and up to six torchbearers. There will be six candles lit on the altar. The Missal will be open on the stand on the right-side (known as the Epistle side) of the altar.
High Mass notes: One difference from the Ordinary Form that you will notice is that prayers and actions often happen in parallel in the Extraordinary Form. In the OF, things always happen sequentially. For instance, the schola may chant the Introit during the procession or as the priest and servers are praying the prayers at the foot of the altar. This can be confusing at first, but over time you will become accustomed to this.

Vidi Aquam

On Sundays only, the the Vidi aquam may take place immediately after the procession and before the prayers at the foot of the altar.

Prayers at the Foot of the Altar

Father is in the center

The priest, after processing in and genuflecting to the Tabernacle with the servers, waits for the MC to take his biretta to the sedilia (which is Latin for chairs) and return. Bowing down, he makes the Sign of the Cross while the MC, other servers and faithful kneel, and says in Latin: 
KNEEL

In the Name of the Father, and of the Son,  and of the Holy Ghost. Amen.

Then joining his hands before his breast, he begins the Anthem in Latin:

P. I will go in unto the altar of God.

S. To God who giveth joy to my youth.

The priest alternates with the MC in reciting this psalm to express his desire, joy and confidence in going to the altar of the Sacrifice.

Ps. 42, 1-5. 

P. Judge me, O God, and distinguish my cause from the nation which is not holy: deliver me from the unjust and deceitful man.

S. For Thou, O God, art my strength: why hast Thou cast me off? and why go I sorrowful whilst the enemy afflicteth me?

P. Send forth Thy light and Thy truth: they have conducted me and brought me unto Thy holy mount, and into Thy tabernacles. 

S. And I will go into the altar of God: to God who giveth joy to my youth. 

P. To Thee, O God, my God, I will give praise upon the harp; why art thou sad, O my soul, and why dost thou disquiet me? 

S. Hope in God, for I will still give praise to Him: the salvation of my countenance and my God. 

P. Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost. 

S. As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen. 

The priest repeats the Anthem in Latin:

P. I will go in unto the altar of God. 

S. To God who giveth joy to my youth. 

The priest, signing himself with the Sign of the Cross, says in Latin:

P. Our help  is in the Name of the Lord. 

S. Who made heaven and earth. 

Then, joining his hands, and humbly bowing down, he says the Confiteor in Latin:

P. I confess to almighty God, to the blessed Mary ever Virgin, blessed Michael the Archangel, blessed John the Baptist, the holy Apostles Peter and Paul, to all the Saints, and to you, brothers, that I have sinned exceedingly in thought, word, and deed, Here he strikes his breast thrice through my fault, through my fault, through my most grievous fault. Therefore I beseech the blessed Mary, ever Virgin, blessed Michael the Archangel, blessed John the Baptist, the holy Apostles Peter and Paul, all the Saints, and you, brothers, to pray to the Lord our God for me. 

S. May almighty God be merciful to thee, and forgiving thy sins, bring thee to everlasting life. 

The priest answers: 

P. Amen.

The MC says the Confiteor in Latin. You may wish to pray these words silently to yourself in either Latin or English. It would be appropriate to bow your head slightly as you pray this since it is a penitential prayer.

S. Confíteor Deo omnipoténti, beátæ Maríæ semper Vírgini, beáto Michaéli Archángelo, beáto Joánni Baptístæ, sanctis Apóstolis Petro et Paulo, ómnibus Sanctis, et tibi, pater: quia peccávi nimis cogitatióne, verbo et opere: Strike breast thrice mea culpa, mea culpa, mea máxima culpa. Ideo precor beátam Maríam semper Vírginem, beátum Michaélem Archángelum, beátum Joánnem Baptístam, sanctos Apóstolos Petrum et Paulum, omnes Sanctos, et te, pater, orare pro me ad Dóminum, Deum nostrum.

S. I confess to almighty God, to the blessed Mary ever Virgin, blessed Michael the Archangel, blessed John the Baptist, the holy Apostles Peter and Paul, to all the Saints, and to you, Father, that I have sinned exceedingly in thought, word, and deed, Strike breast thrice through my fault, through my fault, through my most grievous fault. Therefore I beseech the blessed Mary, ever Virgin, blessed Michael the Archangel, blessed John the Baptist, the holy Apostles Peter and Paul, all the Saints, and you, Father, to pray to the Lord our God for me. 

Then the priest, with his hands joined, says in Latin:

P. May almighty God be merciful to thee, and forgiving thy sins, bring thee to everlasting life. 

S. Amen.

The MC (and you if you wish) make the Sign of the Cross, with the priest saying in Latin:

P. May the  almighty and merciful Lord grant us pardon, absolution, and remission of our sins.

S. Amen. 

Bowing down, the priest proceeds in Latin:

P. O God, Thou wilt turn again and quicken us. 

S. And thy people shall rejoice in Thee. 

P. Show us, O Lord, Thy mercy. 

S. And grant us Thy salvation. 

P. O Lord, hear my prayer. 

S. And let my cry come before Thee. 

P. The Lord be with you. 

S. And with thy spirit. 

The priest extends then joins his hands and, after audibly saying “Oremus” (“Let us pray”), he ascends to the altar while saying the following prayer silently in Latin.

Let us pray. 

Take away from us our iniquities, we beseech Thee, O Lord, that we may be worthy to enter with pure minds into the Holy of Holies. Through Christ our Lord. Amen. 

His hands joined, and bowing down over the middle of the altar, the priest says:

We beseech Thee, O Lord, by the merits of Thy Saints, whose relics are here, and of all the Saints, that Thou wouldst vouchsafe to forgive me all my sins. Amen.

At the conclusion of these prayers and prior to the Introit, the priest, accompanied by the MC and thurifer, will incense the altar for the first time. After the incensation of the altar is complete, the MC will incense the priest.

Introit 

Father is on the right (Epistle side)

Moving to the Epistle-side (the right side) of the altar, the priest makes the Sign of the Cross and reads the Introit in Latin. The Introit is chanted by the schola, but as noted above, they may have already chanted this during the procession, the prayers at the foot of the altar or during the incensation. The Introit is the first of the variable texts, called “the propers,” that change depending on the Mass of the day.

Wis 1:7.
The Spirit of the Lord fills the world, alleluia, is all-embracing, and knows man’s utterance, alleluia, alleluia, alleluia.
Ps. 67:2
God arises; His enemies are scattered, and those who hate Him flee before Him.
The Spirit of the Lord fills the world, alleluia, is all-embracing, and knows man’s utterance, alleluia, alleluia, alleluia.

Kyrie 

Father is in the center

At a sung Mass, the schola will chant the Kyrie, but this may happen before or as the priest says the words. You may chant the Kyrie with the schola if you wish.
The priest moves to the middle and alternates with the MC saying the only Greek words in the Mass:

P. Kýrie, eléison. 
(Lord, have mercy.)

S. Kýrie, eléison.
(Lord, have mercy.)

P. Kýrie, eléison.
(Lord, have mercy.)

S. Christe, eléison. 
(Christ, have mercy)

P. Christe, eléison.
(Christ, have mercy)

S. Christe, eléison.
(Christ, have mercy)

P. Kýrie, eléison. 
(Lord, have mercy.)

S. Kýrie, eléison.
(Lord, have mercy.)

P. Kýrie, eléison.
(Lord, have mercy.)

Gloria 

STAND
If the priest
sits while the
schola finishes,
sit when he does.
Afterwards, standing at the middle of the altar, extending and then joining his hands, and bowing slightly, the priest intones the first words of the Gloria, which the schola will then continue. The priest will quietly say the rest of the Gloria. When he is finished, the MC will often lead the the priest to the sedilia to sit until the schola is finished.
(The Gloria is omitted during Lent, Advent and in Requiem Masses.)

Gloria in excelsis Deo Et in terra pax homínibus bonæ voluntátis. Laudámus te. Benedícimus te. Bow head Adorámus te. Glorificámus te. Bow head Grátias ágimus tibi propter magnam glóriam tuam. Dómine Deus, Rex coeléstis, Deus Pater omnípotens. Dómine Fili unigénite, Bow head Jesu Christe. Dómine Deus, Agnus Dei, Fílius Patris. Qui tollis peccáta mundi, miserére nobis. Qui tollis peccáta mundi, Bow head súscipe deprecatiónem nostram. Qui sedes ad déxteram Patris, miserére nobis. Quóniam tu solus Sanctus. Tu solus Dóminus. Tu solus Altíssimus, Bow head Jesu Christe. Cum Sancto Spíritu  in glória Dei Patris. Amen.

Glory be to God on high, and on earth peace to men of good will. We praise Thee. We bless Thee. Bow head We adore Thee. We glorify Thee. Bow head We give Thee thanks for Thy great glory. O Lord God, heavenly King, God the Father almighty. O Lord Bow head Jesus Christ, the only begotten Son. O Lord God, Lamb of God, Son of the Father. Who takest away the sins of the world, have mercy on us. Who takest away the sins of the world, Bow head receive our prayer. Who sittest at the right hand of the Father, have mercy on us. For Thou only are holy. Thou only art the Lord. Thou only art most high, O Bow head Jesus Christ. Together with the Holy Ghost  in the glory of God the Father. Amen. 

Then the priest kisses the altar, and turning to the people says:

P. Dóminus vobíscum.

S. Et cum spiritu tuo.

P. The Lord be with you.

S. And with thy spirit.

 Collect 

STAND

Father is on the right (Epistle side)

The Collect is the collected prayers of all the faithful assisting at the Holy Sacrifice. It changes with each Mass. Raising his voice, his hands, and his sentiments to God, the priest excites the faithful to unite their prayers with his.
The priest returns to the Epistle-side of the altar and chants the Collect in Latin:

P. Oremus.

P. Let us pray.

O God, You Who on this day have taught the hearts of the faithful by the light of the Holy Spirit, grant us by that Holy Spirit Himself, to know what is right and ever to rejoice in His help.

Through Jesus Christ, thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with thee, in the unity of the same Holy Ghost, ever one God, world without end.

S. Amen.

The Epistle, Gradual and Alleluia

SIT
The Epistle, or lesson, is like the second reading in the Ordinary Form in that it is frequently (though certainly not always) from St. Paul. Along with the Gradual and Alleluia, the Epistle changes depending on the Mass of the day.
After chanting the Collect, the priest will also chant the Epistle.
Epistle

Lesson from the Acts of Apostles
Acts 2:1-11.
When the days of Pentecost were drawing to a close, they were all together in one place. And suddenly there came a sound from heaven, as of a violent wind blowing, and it filled the whole house where they were sitting. And there appeared to them parted tongues as of fire, which settled upon each of them. And they were all filled with the Holy spirit and began to speak in foreign tongues, even as the Holy Spirit prompted them to speak. Now there were staying at Jerusalem, devout Jews, from every nation under heaven. And when this sound was heard, the multitude gathered and were bewildered in mind, because each heard them speaking in his own language. But they were all amazed and marvelled saying, Behold, are not all these that are speaking Galileans? And how have we heard each his own language in which he was born? Parthians and Medes and Elamites, and inhabitants of Mesopotamia, Judea, and Cappadocia, Pontus and Asia, Phrygia and Pamphilia, Egypt and the parts of Libya about Cyrene, and visitors from Rome, Jews also and proselytes, Cretens and Arabians, we have heard them speaking in our own languages of the wonderful works of God.

S. Thanks be to God.

After the Epistle is finished, Father will place his left hand on the altar and the MC responds “Deo gratias.”
Father will now quietly say and the schola will chant the Gradual and Alleluia (or the Tract which replaces the Alleluia in penitential seasons). If the chants will be lengthy, the MC may lead Father to the sedilia to sit until they are nearly finished.
Gradual and Alleluia

Alleluia, alleluia.
Ps. 103:30
V.Send forth Your Spirit, and they shall be created: and You shall renew the face of the earth. Alleluia. Kneel.
V.Come, O Holy Spirit, fill the hearts of Your faithful: and kindle in them the fire of Your love.

Sequentia

Holy Spirit! Lord of light!
From Thy clear celestial height,
Thy pure, beaming radiance give:

Come, Thou, Father of the poor!
Come, with treasures which endure!
Come, Thou light of all that live!

Thou of all consolers best,
Visiting the troubled breast,
Dost refreshing peace bestow:

Thou in toil art comfort sweet;
Pleasant coolness in the heat;
Solace in the midst of woe.

Light immortal! Light divine!
Visit Thou these hearts of Thine,
And our inmost being fill.

If Thou take Thy grace away,
Nothing pure in man will stay;
All his good is turn’d to ill.

Heal our wounds – our strength renew;
On our dryness pour Thy dew;
Wash the stains of guilt away:

Bend the stubborn heart and will;
Melt the frozen, warm the chill;
Guide the steps that go astray.

Thou, on those who evermore
Thee confess and Thee adore,
In Thy sevenfold gifts descend.

Give them comfort when they die;
Give them life with Thee on high;
Give them joys which never end.
Amen. Alleluia.

When the Alleluia is nearly finished, the MC will lead Father back to the altar to meet the thurifer if he was sitting. Father will impose incense and then say the prayers below.
The thurifer, the MC with the Missal and the two Acolytes with candles will meet in the middle and begin a procession to the Gospel-side of the altar, where Father will proclaim the Gospel.

Munda Cor Meum

Father is in the center

As the server transfers the Missal to the Gospel-side of the altar, the priest moves to the middle of the altar and bowing down says in Latin:

Cleanse my heart and my lips, O almighty God, who didst cleanse the lips of the prophet Isaias with a burning coal, and vouchsafe, through Thy gracious mercy, so to purify me, that I may worthily announce Thy holy Gospel. Through Christ our Lord. Amen. 

Give me Thy blessing, O Lord. The Lord be in my heart and on my lips, that I may worthily and in a becoming manner, proclaim His holy Gospel. Amen. 

Gospel 

Father is on the left (Gospel side)

Except for Solemn Mass, when he will remain in the middle, the priest moves from the middle to the left side of the altar, and begins in Latin:
STAND

P. The Lord be with you. 

S. And with thy spirit. 

Continuation ✠of the Holy Gospel according to John
R.Glory be to Thee, O Lord.
John 14:23-31.
At that time, Jesus said to His disciples: If anyone love Me, he will keep My word, and My Father will love him, and We will come to him and make Our abode with him. He who does not love Me, does not keep My words. And the word that you have heard is not Mine, but the Father’s Who sent Me. These things I have spoken to you while yet dwelling with you. But the Advocate, the Holy Spirit, Whom the Father will send in My Name, He will teach you all things, and bring to your mind whatever I have said to you. Peace I leave with you, My peace I give to you; not as the world gives do I give to you. Do not let your heart be troubled, or be afraid. You have heard Me say to you, ‘I go away and I am coming to you.’ If you loved Me, you would indeed rejoice that I am going to the Father, for the Father is greater than I. And now I have told you before it comes to pass, that when it has come to pass you may believe. I will no longer speak much with you, for the prince of the world is coming and in Me he has nothing. But he comes that the world may know that I love the Father, and that I do as the Father has commanded Me.

At the conclusion of the Gospel…

S. Praise be to Thee, O Christ.

P. By the words of the Gospel may our sins be blotted out.

Sermon

SIT
After the Gospel, if there is to be a sermon, the priest will return to the middle of the altar and remove his maniple, which signifies that there is a pause in the celebration of the Mass. The MC, thurifer and acolytes will also move to the middle, genuflect and then take a seat at the sedilia (chairs) in the sanctuary. After the sermon, the priest will return and put the maniple back on his arm and then continue as below.

Creed 

Father is in the center

On Sundays and certain Feasts the priest recites the Creed, a summary of the Catholic Doctrine. This profession of faith was drawn up in the General Councils of Nicaea in 325 and Constantinople in 381 to condemn heretics who denied that Jesus Christ and the Holy Ghost  are God.
As with the Gloria, Father will intone the first words of the Credo and then the schola will continue with the chant while the priest says the rest quietly. Often the MC will lead Father to the sedilia to sit when the schola finishes.
You may chant the Credo with the schola if you wish.
STAND
If the priest
sits while the
schola finishes,
sit when he does.

Credo in unum Deum, Patrem omnipoténtem, factórem coeli et terræ, visibílium ómnium et in visibílium. Et in unum Dóminum Bow head Jesum Christum, Fílium Dei unigénitum. Et ex Patre natum ante ómnia saecula. Deum de Deo, lumen de lúmine, Deum verum de Deo vero. Génitum, non factum, consubstantiálem Patri: per quem ómnia facta sunt. Qui propter nos hómines et propter nostram salútem descéndit de coelis. 

Here kneel down. Et incarnátus est de Spíritu Sancto ex María Vírgine: Et homo factus est. Rise. 

Crucifíxus étiam pro nobis: sub Póntio Piláto passus, et sepúltus est. Et resurréxit tértia die, secúndum Scriptúras. Et ascéndit in coelum: sedet ad déxteram Patris. Et íterum ventúrus est cum glória judicáre vivos et mórtuos: cujus regni non erit finis. 

Et in Spíritum Sanctum, Dóminum et vivificántem: qui ex Patre Filióque procédit. Qui cum Patre et Fílio Bow head simul adorátur et conglorificátur: qui locútus est per Prophétas. Et unam sanctam cathólicam et apostólicam Ecclésiam. Confíteor unum baptísma in remissiónem peccatórum. Et exspécto resurrectiónem mortuórum. Et vitam ventúri saeculi. Amen.

I believe in one God, the Father almighty, Maker of heaven and earth, and of all things, visible and invisible. And in one Lord Bow head Jesus Christ, the only begotten Son of God. And born of the Father, before all ages. God of God: Light of Light: true God of true God. Begotten, not made, consubstantial with the Father, by whom all things were made. Who, for us men, and for our salvation, came down from heaven. 

Here kneel down. And was incarnate by the Holy Ghost of the Virgin Mary: and was made man. Rise.

He was crucified also for us, suffered under Pontius Pilate, and was buried. And the third day He rose again according to the Scriptures. And ascended into heaven, and sitteth at the right hand of the Father. And He shall come again with glory to judge both the living and the dead, of whose kingdom there shall be no end. 

And in the Holy Ghost, the Lord and Giver of Life, proceeding from the Father and the Son. Who together, with the Father and the Son, is Bow head adored and glorified: Who spoke by the prophets. And in one, holy, Catholic and Apostolic Church. I confess one baptism for the remission of sins. And I look for the resurrection of the dead. And the life  of the world to come. Amen. 

Offertory 

The priest kisses the altar, and turning to the people says in Latin:

P. The Lord be with you. 

S. And with thy spirit. 

Let us pray.

SIT
Then the priest says and the schola chants the Offertory verse, a short quotation from Holy Scripture which varies with the Mass of each day. 

Ps 67:29-30
Confirm, O God, what You have wrought in us; from Your temple, which is in Jerusalem, kings shall offer gifts to You. Alleluia.

This being finished, he offers the bread and wine, which, by virtue of the words of consecration, he is going to change into the adorable Body and Blood of Jesus Christ. He takes the paten with the host and offering it up, says in Latin:

Accept, O holy Father, almighty and eternal God, this unspotted host, which I, Thy unworthy servant, offer unto Thee, my living and true God, for my innumerable sins, offenses, and negligences, and for all here present: as also for all faithful Christians, both living and dead, that it may avail both me and them for salvation unto life everlasting. Amen. 

Making the Sign of the Cross with the paten, he places the host upon the corporal. He pours wine and water into the chalice, blessing the water before it is mixed. He pours a few drops of water into the chalice containing wine, in remembrance of the water and blood which flowed from the side of Jesus when pierced by the soldier’s lance.

O God, who, in creating human nature, didst wonderfully dignify it, and still more wonderfully restore it, grant that, by the Mystery of this water and wine, we may be made partakers of His divine nature, who vouchsafed to be made partaker of our human nature, even Jesus Christ our Lord, Thy Son, who with Thee, liveth and reigneth in the unity of the Holy Ghost, God: world without end. Amen. 

 We offer unto Thee, O Lord, the chalice of salvation, beseeching Thy clemency, that it may ascend before Thy divine Majesty, as a sweet savor, for our salvation, and for that of the whole world. Amen. 

Accept us, O Lord, in the spirit of humility and contrition of heart, and grant that the sacrifice which we offer this day in Thy sight may be pleasing to Thee, O Lord God. 

Raising his eyes towards heaven, extending and then joining his hands, the priest makes the Sign of the Cross over the host and the chalice, while he invokes the Holy Spirit.

Come, O almighty and eternal God, the Sanctifier, and bless  this Sacrifice, prepared for the glory of Thy holy Name. 

Father will now incense the gifts and the altar.

Lavabo

Father is on the right (Epistle side)

The priest washes his fingers to symbolize the great purity and inner cleanliness of those who offer or participate in this great Sacrifice, and then says in Latin:

Ps. 25. 6-12

I will wash my hands among the innocent: and I will compass Thine altar, O Lord That I may hear the voice of praise: and tell of all Thy wonderous works. I have loved, O Lord, the beauty of Thy house and the place where Thy glory dwelleth. Take not away my soul, O God, with the wicked: nor my life with blood-thirsty men. In whose hands are iniquities, their right hand is filled with gifts. But I have walked in my innocence: redeem me, and have mercy on me. My foot hath stood in the direct way, in the churches I will bless Thee, O Lord. 

Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost. As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.

Prayer to the Most Holy Trinity

“This majestic prayer of offering to the Most Holy Trinity states in detail the particular purpose for which the holy Sacrifice is offered.”1

Father is in the center

Receive, O holy Trinity, this oblation which we make to Thee, in memory of the Passion, Resurrection and Ascension of our Lord Jesus Christ, and in honor of Blessed Mary, ever Virgin, blessed John the Baptist, the holy Apostles Peter and Paul, and of all the Saints, that it may avail unto their honor and our salvation, and may they vouchsafe to intercede for us in heaven, whose memory we celebrate on earth. Through the same Christ our Lord. Amen.  

The Orate Fratres

The priest kisses the altar and turns towards the people, extending, then joining his hands, and say audibly “Orate fratres.” He then turns back to the altar and continues silently in Latin:

P. Brethren, pray that my Sacrifice and yours may be acceptable to God the Father almighty. 

The MC answers on our behalf in Latin:

S. May the Lord receive the Sacrifice from thy hands, to the praise and glory of His Name, to our benefit and that of all His holy Church.  

The priest answers in a low voice:

P. Amen. 

Secret 

This prayer is one of the variable parts of the Mass, called the propers, which changes based on the Mass being celebrated and is prayed silently. It is “the completion of the Offertory and introduces the actual oblation of the Sacrifice in the great prayer of the Canon”1 of the Mass.

Sanctify these offerings, we beseech You, O Lord, and cleanse our hearts by the light of the Holy Spirit.

Through Jesus Christ, thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with thee, in the unity of the Holy Ghost, ever one God, world without end.

S. Amen.

Preface 

STAND
The priest begins the Preface, a call to render thanks to God the Father, through Jesus Christ, in union with all the heavenly spirits. The prayer of thanksgiving and praise varies with important Feasts.
You may respond with the MC and schola the following:

P. Dóminus vobíscum.

S. Et cum spíritu tuo.

P. Sursum corda.

S. Habémus ad Dóminum.

P. Grátias agámus Dómino, Deo nostro.

S. Dignum et justum est.

P. The Lord be with you. 

S. And with thy spirit. 

P. Lift up your hearts. 

S. We have lifted them up to the Lord. 

P. Let us give thanks to the Lord our God. 

S. It is right and just. 

The particular Preface changes for certain Masses, with the Preface of the Holy Trinity used on most Sundays. 

Holy Spirit
It is truly meet and just, right and for our salvation, that we should at all times, and in all places, give thanks unto Thee, O holy Lord, Father almighty, everlasting God: through Christ our Lord. Who ascending above all in the heavens and sitting at Thy Right Hand, poured out the Holy Spirit upon the children of adoption. Wherefore the whole world doth rejoice with overflowing joy; and the heavenly Hosts also and the angelic Powers sing together the hymn of Thy glory, evermore saying:

Sanctus

Immediately at the conclusion of the Preface the priest begins the Sanctus and the bells are rung three times.
The schola will also chant the Sanctus, which you may join if you wish. It is customary to Cross yourself at the Benedictus.
KNEEL

Sanctus, Sanctus, Sanctus Dóminus, Deus Sábaoth. Pleni sunt coeli et terra glória tua. Hosánna in excélsis. Benedíctus, qui venit in nómine Dómini. Hosánna in excélsis.

Holy, Holy, Holy, Lord God of Hosts! Heaven and earth are full of Thy glory! Hosanna in the highest!  Blessed is He that comes in the Name of the Lord! Hosanna in the highest! 

Canon 

The Canon of the Mass is made up of the fixed forms of the prayers from the Sanctus to the Pater Noster. It is said silently by the priest.

Prayers for the Church

We therefore, humbly pray and beseech Thee, most merciful Father, through Jesus Christ; Thy Son, our Lord, that Thou wouldst vouchsafe to accept and bless. these  gifts, these  presents, these  holy unspotted Sacrifices, which in the first place we offer Thee for Thy holy Catholic Church to which vouchsafe to grant peace, as also to preserve, unite, and govern it throughout the world, together with Thy servant N. our Pope, and N. our Bishop, and all orthodox believers and professors of the Catholic and Apostolic Faith. 

Commemoration of the Living

Be mindful, O Lord, of Thy servants and handmaidens, N. et N. and of all here present, whose faith and devotion are known unto Thee, for whom we offer, or who offer up to Thee, this sacrifice of praise for themselves, their families and friends, for the redemption of their souls, for the health and salvation they hope for; and who now pay their vows to Thee, the everlasting, living and true God. 

We pray in union with and honor the memory, especially of the glorious ever Virgin Mary, mother of our God and Lord Jesus Christ: as also of the blessed Joseph, her Spouse, and of the blessed Apostles and Martyrs Peter and Paul, Andrew, James, John, Thomas, James, Philip, Bartholomew, Matthew, Simon, and Thaddeus; Linus, Cletus, Clement, Sixtus, Cornelius, Cyprian, Lawrence, Chrysogonus, John and Paul, Cosmas and Damian, and of all Thy Saints, through whose merits and prayers, grant that we may in all things be defended by the help of Thy protection. Through the same Christ our Lord. Amen.  

Prayers at the Consecration

Spreading his hands over the oblation, the bells are rung one time to signal that the Consecration is approaching and the priest says in Latin:

We therefore beseech Thee, O Lord, graciously to accept this oblation of our service, as also of Thy whole family; and to dispose our days in Thy peace, preserve us from eternal damnation, and rank us in the number of Thine Elect. Through the same Christ our Lord. Amen.

Which oblation do Thou, O God, vouchsafe in all respects, to bless,  approve,  ratify,  make worthy and acceptable; that it may be made for us the Body  and Blood  of Thy most beloved Son Jesus Christ our Lord. 

Consecration of the Host

Who, the day before He suffered, took bread into His holy and venerable hands, and with His eyes lifted up towards heaven unto Thee, God, His almighty Father, giving thanks to Thee, He blessed  it, broke it and gave it to His disciples saying: Take and eat ye all of this, 

The words of the Consecration of the Host:

FOR THIS IS MY BODY.

After pronouncing the words of the Consecration, the priest, kneeling, adores the Sacred Host; rising, he elevates It, then placing It on the corporal, again adores It. After this he never disjoins his fingers and thumbs, except when he is to take the Host, until after the washing of his fingers during the ablutions.
You may wish to look up at the Sacred Host, with faith, piety, and love, saying to yourself: MY LORD and MY GOD!

Consecration of the Wine

In like manner, after He had supped, taking also this excellent chalice into His holy and venerable hands He blessed  , and gave it to His disciples, saying: Take and drink ye all of this,  

The words of Consecration of the Chalice:

FOR THIS IS THE CHALICE OF MY BLOOD OF THE NEW AND ETERNAL TESTAMENT, THE MYSTERY OF FAITH; WHICH SHALL BE SHED FOR YOU AND FOR MANY UNTO THE REMISSION OF SINS.

The priest kneels and adores the Precious Blood; rising, he elevates the Chalice, and setting it down he covers it and adores it again. 
You may wish to look up at the Chalice and say to yourself something such as: BE MINDFUL O LORD, OF THY CREATURE, WHOM THOU HAST REDEEMED BY THY PRECIOUS BLOOD!
After the elevation of the Chalice, the priest says in a low voice in Latin:

As often as ye do these things, ye shall do them in remembrance of Me.

Prayers After Consecration

The priest continues silently in Latin:

Wherefore, O Lord, we Thy servants, as also Thy holy people, calling to mind the blessed Passion of the same Christ, Thy Son, our Lord, and also His Resurrection from the dead and His glorious Ascension into heaven: do offer unto Thy most excellent Majesty of Thine own gifts, bestowed upon us, a pure  Victim, a holy  Victim, an unspotted  Victim, the holy  Bread of eternal life, and the Chalice ☩ of everlasting salvation. 

Upon which vouchsafe to look with a propitious and serene countenance, and to accept them, as Thou wert graciously pleased to accept the gifts of Thy just servant Abel, and the sacrifice of our patriarch Abraham, and that which Thy high priest Melchisedech offered to Thee, a holy Sacrifice, and unspotted Victim.

We most humbly beseech Thee, almighty God, command these offerings to be borne by the hands of Thy holy Angels to Thine altar on high, in the sight of Thy divine majesty, that as many as shall partake of the most holy Body  and Blood  of Thy Son at this altar, may be filled with every heavenly grace and blessing. Through the same Christ our Lord. Amen.

Commemoration of the Dead

Remember also, O Lord, Thy servants and handmaids N. and N., who are gone before us with the sign of faith, and rest in the sleep of peace. To these, O Lord, and to all that rest in Christ, grant, we beseech Thee, a place of refreshment, light, and peace; Through the same Christ our Lord. Amen. 

The priest says the first words, “Nobis quoque peccatoribus” in a somewhat elevated tone of voice, to symbolize an act of public self-humiliation; at the same time he strikes his breast in a token of contrition.

To us also, Thy sinful servants, confiding in the multitude of Thy mercies, vouchsafe to grant some part and fellowship with Thy holy Apostles and Martyrs, with John, Stephen, Matthias, Barnabas, Ignatius, Alexander, Marcellinus, Peter, Felicity, Perpetua, Agatha, Lucy, Agnes, Cecilia, Anastasia, and with all Thy Saints, into whose company we beseech Thee to admit us, not weighing our merits, but pardoning our offenses. Through Christ our Lord. 

By Whom, O Lord, Thou dost ever create, sanctify,  quicken,  bless,  and give unto us all these good things. 

He uncovers the Chalice, and genuflects: then taking the Host in his right hand, and holding the Chalice in his left, he signs with the Sign of the Cross five times across the Chalice, saying:

By Him,  and with Him,  and in Him  is to Thee, God the Father  almighty, in the unity of the Holy  Ghost, all honor and glory. 

Replacing the Host, and covering the Chalice, he kneels down, and rising again, he says in Latin:

P. Per omnia secula saecolorum.

P. World without end. 

S. Amen. 

Pater Noster 

In the Extraordinary Form, the priest alone says the Our Father.
You may, however, join the schola and MC in chanting the “Sed libera nos a malo” response.
STAND

Oremus: etc.

Let us pray. Instructed by Thy saving precepts, and following Thy divine institution, we are bold to say: 

Pater noster, qui es in caelis, Sanctificetur nomen tuum. Adveniat regnum tuum. Fiat voluntas tua, sicut in coelo et in terra. Panem nostrum quotidianum da nobis hodie. Et dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus nostris. Et ne nos inducas in tentationem: 

S. Sed libera nos a malo. 

Our Father, who art in heaven, hallowed be Thy Name; Thy kingdom come; Thy will be done on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread. And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. And lead us not into temptation. 

S. But deliver us from evil.

P. Amen.   

The priest continues silently in Latin: 

Deliver us, we beseech Thee, O Lord, from all evils, past, present, and to come; and by the intercession of the Blessed and glorious ever Virgin Mary, Mother of God, and of the holy Apostles, Peter and Paul, and of Andrew, and of all the Saints, mercifully grant peace in our days, that through the assistance of Thy mercy we may be always free from sin, and secure from all disturbance.

Through the same Jesus Christ, Thy Son, our Lord. 

Who with Thee in the unity of the Holy Ghost liveth and reigneth God,

P. World without end. 

S. Amen. 

KNEEL

P. Pax Domini sit semper vobiscum

S. Et cum spiritu tuo.

P. The peace  of the Lord be  always with  you. 

S. And with thy spirit. 

He puts a Particle of the Sacred Host into the Chalice, saying in Latin:

May this mixture and consecration of the Body and Blood of our Lord Jesus Christ be to us who receive it effectual unto eternal life. Amen. 

Agnus Dei

He covers the Chalice, genuflects and rises; then bowing down and striking his breast thrice, he says the Angus Dei.
You may join the schola in chanting the Agnus Dei if you wish.

Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi: Strike breast miserére nobis.

Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi: Strike breast miserére nobis.

Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi: Strike breast dona nobis pacem.

Lamb of God, who takest away the sins of the world,  Strike breast have mercy on us. 

Lamb of God, who takest away the sins of the world,  Strike breast have mercy on us. 

Lamb of God, who takest away the sins of the world,  Strike breast grant us peace. 

Prayers for Holy Communion

With his hands joined and resting on the altar, standing inclined, he says the three following prayers in Latin:

O Lord Jesus Christ, who saidst to Thine Apostles: Peace I leave you, My peace I give you: regard not my sins, but the faith of Thy Church; and vouchsafe to grant her that peace and unity which is agreeable to Thy will: Who livest and reignest God, world without end. Amen. 

O Lord Jesus Christ, Son of the living God, who, according to the will of Thy Father, with the cooperation of the Holy Ghost, hast by Thy death given life to the world; deliver me by this Thy most sacred Body and Blood, from all my iniquities and from all evils; and make me always cleave to Thy commandments, and suffer me never to be separated from Thee, Who livest and reignest, with the same God the Father and the Holy Ghost, God, world without end. Amen. 

Let not the partaking of Thy Body, O Lord, Jesus Christ, which I, though unworthy, presume to receive, turn to my judgment and condemnation; but let it, through Thy mercy, become a safeguard and remedy, both for soul and body; Who with God the Father, in the unity of the Holy Ghost, livest and reignest God, world without end. Amen. 

Communion of the Priest

The priest genuflects, rises and says in Latin:

I will take the Bread of heaven, and will call upon the Name of the Lord. 

Slightly inclining, he takes both halves of the Host between the thumb and forefinger of his left hand; then striking his breast with his right hand, and raising his voice a little, he says in Latin “Domine, non sum dignus…” three times devoutly and humbly while the bells are rung:

V. Lord, I am not worthy that Thou shouldst enter under my roof; say but the word, and my soul shall be healed.

V. Lord, I am not worthy that Thou shouldst enter under my roof; say but the word, and my soul shall be healed.

V. Lord, I am not worthy that Thou shouldst enter under my roof; say but the word, and my soul shall be healed.

Then with his right hand, making the Sign of the Cross with the Host over the paten, he says:

The Body of our Lord Jesus Christ preserve my soul unto life everlasting. Amen. 

He then reverently receives both halves of the Host, joins his hands, and meditates a short time. Then he uncovers the Chalice, genuflects, collects whatever fragments may remain on the corporal, and purifies the paten over the Chalice, saying:

What return shall I make to the Lord for all He has given to me? I will take the chalice of salvation, and call upon the Name of the Lord. Praising I will call upon the Lord, and I shall be saved from my enemies. 

After the priest consumes the Host, the servers move to the credence table to put away the bells and retrieve the patens they will use during the distribution of Communion.
The priest takes the Chalice and making the Sign of the Cross with it, says:

The Blood of our Lord Jesus Christ preserve my soul unto life everlasting. Amen. 

Then he receives all the Precious Blood, together with the Particle.

Holy Communion

In many places there is often no longer an additional Confiteor immediately before Communion, however it is still a pious custom of many of the faithful to pray it quietly on their own even if the altar boys or sacred ministers do not recite it.

Confíteor Deo omnipoténti, beátæ Maríæ semper Vírgini, beáto Michaéli Archángelo, beáto Joánni Baptístæ, sanctis Apóstolis Petro et Paulo, ómnibus Sanctis, et tibi, pater: quia peccávi nimis cogitatióne, verbo et opere: Strike breast thrice mea culpa, mea culpa, mea máxima culpa. Ideo precor beátam Maríam semper Vírginem, beátum Michaélem Archángelum, beátum Joánnem Baptístam, sanctos Apóstolos Petrum et Paulum, omnes Sanctos, et te, pater, orare pro me ad Dóminum, Deum nostrum.

I confess to almighty God, to blessed Mary ever Virgin, blessed Michael the Archangel, blessed John the Baptist, the holy Apostles Peter and Paul, to all the Saints, and to you, Father, that I have sinned exceedingly in thought, word, and deed, Strike breast thrice through my fault, through my fault, through my most grievous fault. Therefore I beseech the blessed Mary, ever Virgin, blessed Michael the Archangel, blessed John the Baptist, the holy Apostles Peter and Paul, all the Saints, and you, Father, to pray to the Lord our God for me. May almighty God have mercy upon me, forgive me my sins, and bring me unto life everlasting. Amen. May the almighty and merciful Lord grant me pardon, absolution, and remission of my sins. Amen. 

Elevating a particle of the Blessed Sacrament and turning towards the people, he says:

Ecce Agnus Dei, ecce qui tollit peccáta mundi. 

Behold the Lamb of God, behold Him who taketh away the sins of the world. 

And then he says three times in Latin the following. 
In some places it is a custom for the congregation, even at a Low Mass, to quietly pray these words in Latin outloud:

Strike breast  Dómine, non sum dignus, ut intres sub tectum meum, sed tantum dic verbo, et sanábitur ánima mea. 

Strike breast  Dómine, non sum dignus, ut intres sub tectum meum, sed tantum dic verbo, et sanábitur ánima mea. 

Strike breast  Dómine, non sum dignus, ut intres sub tectum meum, sed tantum dic verbo, et sanábitur ánima mea. 

P. Strike breast  Lord, I am not worthy that Thou shouldst enter under my roof; but only say the word, and my soul shall be healed. 

P. Strike breast  Lord, I am not worthy that Thou shouldst enter under my roof; but only say the word, and my soul shall be healed. 

P. Strike breast  Lord, I am not worthy that Thou shouldst enter under my roof; but only say the word, and my soul shall be healed.  

If you will be receiving Communion, now is typically an appropriate time to get up and go to the altar rail.
Note: In the Extraordinary Form, Communion is received on the tongue while kneeling (if there are no physical impediments) at the altar rail.

You do not say “Amen”, the priest says it at the end of the prayer. 
The priest, making the Sign of the Cross with the Host, says the following prayer as he administers Holy Communion to you: 

P. The Body of our Lord Jesus Christ preserve thy soul unto life everlasting. Amen.

Ablutions

Father is in the center

After Communion, the priest returns to the altar and says silently:

Grant, O Lord, that what we have taken with our mouth, we may receive with a pure mind; and from a temporal gift may it become to us an eternal remedy. 

Then he holds out the Chalice to the server who pours wine into it for the first ablution, then the priest proceeds:

May Thy Body, O Lord, which I have received, and Thy Blood which I have drunk, cleave to my bowels; and grant that no stain of sin may remain in me, who have been fed with this pure and holy Sacrament; Who livest and reignest for ever and ever. Amen. 

The priest then washes his fingers and receives the second ablution at the right side of the altar. Then he covers the chalice and folding the corporal, places it on the chalice, as at the beginning of Mass.

Communion and Post Communion Verses

Father is on the right (Epistle side)

The Communion and Post Communion verses are the final two propers, or variable parts, of the Mass. The priest goes to the Missal on the epistle side and says the Communion verse. (The schola will have already chanted this prayer.)

Acts 2:2; 2:4
Suddenly there came a sound from heaven, as of a violent wind blowing, where they were sitting, alleluia: and they were all filled with the Holy Spirit, speaking of the wonderful works of God, alleluia, alleluia.

Father returns to the middle, kisses the altar and the returns to the epistle side where he chants the Post Communion.
STAND

P. Dominus vobiscum.

S. Et cum spiritu tuo.

P. Oremus

P. The Lord be with you. 

S. And with thy spirit. 

Let us pray.

May the inpouring of the Holy Spirit cleanse our hearts, O Lord, and make them fertile through the dew He sprinkles upon them.

Through Jesus Christ, thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with thee, in the unity of the Holy Ghost, ever one God, world without end.

S. Amen.

Conclusion 

Father is in the center

The priest turns to the people and chants: 

P. Dominus vobiscum.

S. Et cum spiritu tuo.

P. Ite Missa est.

S. Deo Gratias.

P. The Lord be with you. 

S. And with thy spirit. 

P. Go, the Mass is ended.

S. Thanks be to God.

KNEEL
The priest turns back to the altar and says silently in Latin:

May the performance of my homage be pleasing to Thee, O holy Trinity: and grant that the Sacrifice which I, though unworthy, have offered up in the sight of Thy Majesty, may be acceptable to Thee, and through Thy mercy, be a propitiation for me, and for all those for whom I have offered it. Through Christ our Lord. Amen. 

He kisses the altar, turns to the people and raising his eyes, extending, raising and joining his hands, he bows down his head and says:

May almighty God the Father, Son,  and Holy Ghost, bless you. 

S. Amen. 

Last Gospel

Father is on the left (Gospel side)

Then turning to the gospel-side of the altar, the priest says:
STAND

P. The Lord be with you. 

S. And with thy spirit. 

This Gospel is recited at the end of most Masses. In it “St. John declares that Christ, the Word made Flesh, is the source of life on earth, the light in the darkness, and the love that will last forever.”1 The priest traces the Sign of the Cross, first upon the altar, and then upon his forehead, lips, and breast, and says:

The beginning  of the holy Gospel according to John. 

S. Glory be to Thee, O Lord.

John. 1, 1-14. 

In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by Him, and without Him was made nothing that was made: in Him was life, and the life was the Light of men; and the Light shineth in darkness, and the darkness did not comprehend it. 

There was a man sent from God, whose name was John. This man came for a witness, to testify concerning the Light, that all might believe through Him. He was not the Light, but he was to testify concerning the Light. 

That was the true Light, which enlighteneth every man that cometh into this world. He was in the world, and the world was made by Him, and the world knew Him not. He came unto His own, and His own received Him not. But as many as received Him to them He gave power to become sons of God, to them that believe in His Name, who are born not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God. 

Here all kneel. And the Word was made flesh, Rise  

and dwelt among us: and we saw His glory, the glory as of the Only begotten of the Father, full of grace and truth. 

R. Thanks be to God.

After the Last Gospel there are no Leonine prayers as at a Low Mass.

Recessional

STAND
After Mass, and after the conclusion of the recessional hymn, it is customary for the faithful to kneel for a moment in thanksgiving for the Holy Mass just offered. You may wish to add prayers of thanksgiving for the priest who celebrated the Mass; your parish and bishop; holy priests, religious and faithful persecuted for their fidelity; and for the great gift of Summorum Pontificum, which Pope Benedict XVI gave us in 2007.

1 “Latin-English Booklet Missal,” Coalition in Support of Ecclesia Dei, Fourth Edition, 2008.

Pentecost Sunday Low Mass

Explanations as to what the priest and servers or doing and where they are standing are provided to help you follow along. The instructions in red text are generally based on local customs at our local parish in the Arlington Diocese. But they are just suggestions as there are no hard and fast rules for the congregation. The church where you attend Mass may have slightly different customs. You should follow those.

Note: The altar boys make all of the responses on your behalf in the Extraordinary Form. The congregation is largely silent at a Low Mass. You are free to simply pray. (With the caveat about local customs noted above.)

Please provide us with your feedback to help us make this a more useful resource for you. Thank you and may God bless you!

Prayers at the Foot of the Altar

Father is in the center

The priest, after processing in and placing the veiled Chalice on the altar and opening the Missal in preparation for Mass, meets the servers at the foot of the altar. Bowing down, he makes the Sign of the Cross while the servers and faithful kneel, and says in Latin: 
KNEEL

In the Name of the Father, and of the Son,  and of the Holy Ghost. Amen.

Then joining his hands before his breast, he begins the Anthem in Latin:

P. I will go in unto the altar of God.

S. To God who giveth joy to my youth.

The priest alternates with the server in reciting this psalm to express his desire, joy and confidence in going to the altar of the Sacrifice.

Ps. 42, 1-5. 

P. Judge me, O God, and distinguish my cause from the nation which is not holy: deliver me from the unjust and deceitful man.

S. For Thou, O God, art my strength: why hast Thou cast me off? and why go I sorrowful whilst the enemy afflicteth me?

P. Send forth Thy light and Thy truth: they have conducted me and brought me unto Thy holy mount, and into Thy tabernacles. 

S. And I will go into the altar of God: to God who giveth joy to my youth. 

P. To Thee, O God, my God, I will give praise upon the harp; why art thou sad, O my soul, and why dost thou disquiet me? 

S. Hope in God, for I will still give praise to Him: the salvation of my countenance and my God. 

P. Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost. 

S. As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen. 

The priest repeats the Anthem in Latin:

P. I will go in unto the altar of God. 

S. To God who giveth joy to my youth. 

The priest, signing himself with the Sign of the Cross, says in Latin:

P. Our help  is in the Name of the Lord. 

S. Who made heaven and earth. 

Then, joining his hands, and humbly bowing down, he says the Confiteor in Latin:

P. I confess to almighty God, to the blessed Mary ever Virgin, blessed Michael the Archangel, blessed John the Baptist, the holy Apostles Peter and Paul, to all the Saints, and to you, brothers, that I have sinned exceedingly in thought, word, and deed, Here he strikes his breast thrice through my fault, through my fault, through my most grievous fault. Therefore I beseech the blessed Mary, ever Virgin, blessed Michael the Archangel, blessed John the Baptist, the holy Apostles Peter and Paul, all the Saints, and you, brothers, to pray to the Lord our God for me. 

S. May almighty God be merciful to thee, and forgiving thy sins, bring thee to everlasting life. 

The priest answers: 

P. Amen.

The servers say the Confiteor in Latin. You may wish to pray these words silently to yourself in either Latin or English. It would be appropriate to bow your head slightly as you pray this since it is a penitential prayer.

S. Confíteor Deo omnipoténti, beátæ Maríæ semper Vírgini, beáto Michaéli Archángelo, beáto Joánni Baptístæ, sanctis Apóstolis Petro et Paulo, ómnibus Sanctis, et tibi, pater: quia peccávi nimis cogitatióne, verbo et opere: Strike breast thrice mea culpa, mea culpa, mea máxima culpa. Ideo precor beátam Maríam semper Vírginem, beátum Michaélem Archángelum, beátum Joánnem Baptístam, sanctos Apóstolos Petrum et Paulum, omnes Sanctos, et te, pater, orare pro me ad Dóminum, Deum nostrum.

S. I confess to almighty God, to the blessed Mary ever Virgin, blessed Michael the Archangel, blessed John the Baptist, the holy Apostles Peter and Paul, to all the Saints, and to you, Father, that I have sinned exceedingly in thought, word, and deed, Strike breast thrice through my fault, through my fault, through my most grievous fault. Therefore I beseech the blessed Mary, ever Virgin, blessed Michael the Archangel, blessed John the Baptist, the holy Apostles Peter and Paul, all the Saints, and you, Father, to pray to the Lord our God for me. 

Then the priest, with his hands joined, says in Latin:

P. May almighty God be merciful to thee, and forgiving thy sins, bring thee to everlasting life. 

S. Amen.

The servers (and you if you wish) make the Sign of the Cross, with the priest saying in Latin:

P. May the  almighty and merciful Lord grant us pardon, absolution, and remission of our sins.

S. Amen. 

Bowing down, the priest proceeds in Latin:

P. O God, Thou wilt turn again and quicken us. 

S. And thy people shall rejoice in Thee. 

P. Show us, O Lord, Thy mercy. 

S. And grant us Thy salvation. 

P. O Lord, hear my prayer. 

S. And let my cry come before Thee. 

P. The Lord be with you. 

S. And with thy spirit. 

The priest extends then joins his hands and, after audibly saying “Oremus” (“Let us pray”), he ascends to the altar while saying the following prayer silently in Latin.

Let us pray. 

Take away from us our iniquities, we beseech Thee, O Lord, that we may be worthy to enter with pure minds into the Holy of Holies. Through Christ our Lord. Amen. 

His hands joined, and bowing down over the middle of the altar, the priest says:

We beseech Thee, O Lord, by the merits of Thy Saints, whose relics are here, and of all the Saints, that Thou wouldst vouchsafe to forgive me all my sins. Amen.

Introit 

Father is on the right (Epistle side)

Moving to the Epistle-side (the right side) of the altar, the priest makes the Sign of the Cross and reads the Introit in Latin. The Introit is the first of the variable texts, often called “the propers,” that change depending on the Mass of the day.

Wis 1:7.
The Spirit of the Lord fills the world, alleluia, is all-embracing, and knows man’s utterance, alleluia, alleluia, alleluia.
Ps. 67:2
God arises; His enemies are scattered, and those who hate Him flee before Him.
The Spirit of the Lord fills the world, alleluia, is all-embracing, and knows man’s utterance, alleluia, alleluia, alleluia.

Kyrie 

Father is in the center

The priest moves to the middle and alternates with the servers saying the only Greek words in the Mass:

P. Kýrie, eléison. 
(Lord, have mercy.)

S. Kýrie, eléison.
(Lord, have mercy.)

P. Kýrie, eléison.
(Lord, have mercy.)

S. Christe, eléison. 
(Christ, have mercy)

P. Christe, eléison.
(Christ, have mercy)

S. Christe, eléison.
(Christ, have mercy)

P. Kýrie, eléison. 
(Lord, have mercy.)

S. Kýrie, eléison.
(Lord, have mercy.)

P. Kýrie, eléison.
(Lord, have mercy.)

Gloria 

Afterwards, standing at the middle of the altar, extending and then joining his hands, and bowing slightly, the priest says the Gloria. (The Gloria is omitted during Lent, Advent and in Requiem Masses.)

Gloria in excelsis Deo Et in terra pax homínibus bonæ voluntátis. Laudámus te. Benedícimus te. Bow head Adorámus te. Glorificámus te. Bow head Grátias ágimus tibi propter magnam glóriam tuam. Dómine Deus, Rex coeléstis, Deus Pater omnípotens. Dómine Fili unigénite, Bow head Jesu Christe. Dómine Deus, Agnus Dei, Fílius Patris. Qui tollis peccáta mundi, miserére nobis. Qui tollis peccáta mundi, Bow head súscipe deprecatiónem nostram. Qui sedes ad déxteram Patris, miserére nobis. Quóniam tu solus Sanctus. Tu solus Dóminus. Tu solus Altíssimus, Bow head Jesu Christe. Cum Sancto Spíritu  in glória Dei Patris. Amen.

Glory be to God on high, and on earth peace to men of good will. We praise Thee. We bless Thee. Bow head We adore Thee. We glorify Thee. Bow head We give Thee thanks for Thy great glory. O Lord God, heavenly King, God the Father almighty. O Lord Bow head Jesus Christ, the only begotten Son. O Lord God, Lamb of God, Son of the Father. Who takest away the sins of the world, have mercy on us. Who takest away the sins of the world, Bow head receive our prayer. Who sittest at the right hand of the Father, have mercy on us. For Thou only are holy. Thou only art the Lord. Thou only art most high, O Bow head Jesus Christ. Together with the Holy Ghost  in the glory of God the Father. Amen. 

Then the priest kisses the altar, and turning to the people says:

P. Dóminus vobíscum.

S. Et cum spiritu tuo.

P. The Lord be with you.

S. And with thy spirit.

 Collect 

Father is on the right (Epistle side)

The Collect is the collected prayers of all the faithful assisting at the Holy Sacrifice. It changes with each Mass. Raising his voice, his hands, and his sentiments to God, the priest excites the faithful to unite their prayers with his. The priest returns to the Epistle-side of the altar and says in Latin:

P. Oremus.

P. Let us pray.

O God, You Who on this day have taught the hearts of the faithful by the light of the Holy Spirit, grant us by that Holy Spirit Himself, to know what is right and ever to rejoice in His help.

Through Jesus Christ, thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with thee, in the unity of the same Holy Ghost, ever one God, world without end.

S. Amen.

The Epistle, Gradual and Alleluia

The Epistle, or lesson, is like the second reading in the Ordinary Form in that it is frequently (though certainly not always) from St. Paul. Along with the Gradual and Alleluia, the Epistle changes depending on the Mass of the day.
Epistle

Lesson from the Acts of Apostles
Acts 2:1-11.
When the days of Pentecost were drawing to a close, they were all together in one place. And suddenly there came a sound from heaven, as of a violent wind blowing, and it filled the whole house where they were sitting. And there appeared to them parted tongues as of fire, which settled upon each of them. And they were all filled with the Holy spirit and began to speak in foreign tongues, even as the Holy Spirit prompted them to speak. Now there were staying at Jerusalem, devout Jews, from every nation under heaven. And when this sound was heard, the multitude gathered and were bewildered in mind, because each heard them speaking in his own language. But they were all amazed and marvelled saying, Behold, are not all these that are speaking Galileans? And how have we heard each his own language in which he was born? Parthians and Medes and Elamites, and inhabitants of Mesopotamia, Judea, and Cappadocia, Pontus and Asia, Phrygia and Pamphilia, Egypt and the parts of Libya about Cyrene, and visitors from Rome, Jews also and proselytes, Cretens and Arabians, we have heard them speaking in our own languages of the wonderful works of God.

S. Thanks be to God.

After the Epistle is finished, Father will place his left hand on the altar and the servers respond “Deo gratias.” One server moves to stand to the right of the priest at the corner of the altar. After Father finishes the Gradual and Alleluia (or the Tract which replaces the Alleluia in penitential seasons), the server moves the Missal to the left side, where Father will proclaim the Gospel.
Gradual and Alleluia

Alleluia, alleluia.
Ps. 103:30
V.Send forth Your Spirit, and they shall be created: and You shall renew the face of the earth. Alleluia. Kneel.
V.Come, O Holy Spirit, fill the hearts of Your faithful: and kindle in them the fire of Your love.

Sequentia

Holy Spirit! Lord of light!
From Thy clear celestial height,
Thy pure, beaming radiance give:

Come, Thou, Father of the poor!
Come, with treasures which endure!
Come, Thou light of all that live!

Thou of all consolers best,
Visiting the troubled breast,
Dost refreshing peace bestow:

Thou in toil art comfort sweet;
Pleasant coolness in the heat;
Solace in the midst of woe.

Light immortal! Light divine!
Visit Thou these hearts of Thine,
And our inmost being fill.

If Thou take Thy grace away,
Nothing pure in man will stay;
All his good is turn’d to ill.

Heal our wounds – our strength renew;
On our dryness pour Thy dew;
Wash the stains of guilt away:

Bend the stubborn heart and will;
Melt the frozen, warm the chill;
Guide the steps that go astray.

Thou, on those who evermore
Thee confess and Thee adore,
In Thy sevenfold gifts descend.

Give them comfort when they die;
Give them life with Thee on high;
Give them joys which never end.
Amen. Alleluia.

Munda Cor Meum

Father is in the center

As the server transfers the Missal to the Gospel-side of the altar, the priest moves to the middle of the altar and bowing down says in Latin:

Cleanse my heart and my lips, O almighty God, who didst cleanse the lips of the prophet Isaias with a burning coal, and vouchsafe, through Thy gracious mercy, so to purify me, that I may worthily announce Thy holy Gospel. Through Christ our Lord. Amen. 

Give me Thy blessing, O Lord. The Lord be in my heart and on my lips, that I may worthily and in a becoming manner, proclaim His holy Gospel. Amen. 

Gospel 

Father is on the left (Gospel side)

Except for Solemn Mass, when he will remain in the middle, the priest moves from the middle to the left side of the altar, and begins in Latin:
STAND

P. The Lord be with you. 

S. And with thy spirit. 

Continuation ✠of the Holy Gospel according to John
R.Glory be to Thee, O Lord.
John 14:23-31.
At that time, Jesus said to His disciples: If anyone love Me, he will keep My word, and My Father will love him, and We will come to him and make Our abode with him. He who does not love Me, does not keep My words. And the word that you have heard is not Mine, but the Father’s Who sent Me. These things I have spoken to you while yet dwelling with you. But the Advocate, the Holy Spirit, Whom the Father will send in My Name, He will teach you all things, and bring to your mind whatever I have said to you. Peace I leave with you, My peace I give to you; not as the world gives do I give to you. Do not let your heart be troubled, or be afraid. You have heard Me say to you, ‘I go away and I am coming to you.’ If you loved Me, you would indeed rejoice that I am going to the Father, for the Father is greater than I. And now I have told you before it comes to pass, that when it has come to pass you may believe. I will no longer speak much with you, for the prince of the world is coming and in Me he has nothing. But he comes that the world may know that I love the Father, and that I do as the Father has commanded Me.

At the conclusion of the Gospel…

S. Praise be to Thee, O Christ.

P. By the words of the Gospel may our sins be blotted out.

Sermon

SIT
After the Gospel, if there is to be a sermon, the priest will return to the middle of the altar and remove his maniple, which signifies that there is a pause in the celebration of the Mass. The servers will also move to the middle, genuflect and then take a seat at the sedilia (chairs) in the sanctuary. After the sermon, the priest will return and put the maniple back on his arm and then continue as below.

Creed 

Father is in the center

On Sundays and certain Feasts the priest recites the Creed, a summary of the Catholic Doctrine. This profession of faith was drawn up in the General Councils of Nicaea in 325 and Constantinople in 381 to condemn heretics who denied that Jesus Christ and the Holy Ghost  are God.
STAND

Credo in unum Deum, Patrem omnipoténtem, factórem coeli et terræ, visibílium ómnium et in visibílium. Et in unum Dóminum Bow head Jesum Christum, Fílium Dei unigénitum. Et ex Patre natum ante ómnia saecula. Deum de Deo, lumen de lúmine, Deum verum de Deo vero. Génitum, non factum, consubstantiálem Patri: per quem ómnia facta sunt. Qui propter nos hómines et propter nostram salútem descéndit de coelis. 

Here kneel down. Et incarnátus est de Spíritu Sancto ex María Vírgine: Et homo factus est. Rise. 

Crucifíxus étiam pro nobis: sub Póntio Piláto passus, et sepúltus est. Et resurréxit tértia die, secúndum Scriptúras. Et ascéndit in coelum: sedet ad déxteram Patris. Et íterum ventúrus est cum glória judicáre vivos et mórtuos: cujus regni non erit finis. 

Et in Spíritum Sanctum, Dóminum et vivificántem: qui ex Patre Filióque procédit. Qui cum Patre et Fílio Bow head simul adorátur et conglorificátur: qui locútus est per Prophétas. Et unam sanctam cathólicam et apostólicam Ecclésiam. Confíteor unum baptísma in remissiónem peccatórum. Et exspécto resurrectiónem mortuórum. Et vitam ventúri saeculi. Amen.

I believe in one God, the Father almighty, Maker of heaven and earth, and of all things, visible and invisible. And in one Lord Bow head Jesus Christ, the only begotten Son of God. And born of the Father, before all ages. God of God: Light of Light: true God of true God. Begotten, not made, consubstantial with the Father, by whom all things were made. Who, for us men, and for our salvation, came down from heaven. 

Here kneel down. And was incarnate by the Holy Ghost of the Virgin Mary: and was made man. Rise.

He was crucified also for us, suffered under Pontius Pilate, and was buried. And the third day He rose again according to the Scriptures. And ascended into heaven, and sitteth at the right hand of the Father. And He shall come again with glory to judge both the living and the dead, of whose kingdom there shall be no end. 

And in the Holy Ghost, the Lord and Giver of Life, proceeding from the Father and the Son. Who together, with the Father and the Son, is Bow head adored and glorified: Who spoke by the prophets. And in one, holy, Catholic and Apostolic Church. I confess one baptism for the remission of sins. And I look for the resurrection of the dead. And the life  of the world to come. Amen. 

Offertory 

The priest kisses the altar, and turning to the people says:

P. The Lord be with you. 

S. And with thy spirit. 

Let us pray.

SIT
Then the priest reads the Offertory verse, a short quotation from Holy Scripture which varies with the Mass of each day. 

Ps 67:29-30
Confirm, O God, what You have wrought in us; from Your temple, which is in Jerusalem, kings shall offer gifts to You. Alleluia.

This being finished, he offers the bread and wine, which, by virtue of the words of consecration, he is going to change into the adorable Body and Blood of Jesus Christ. He takes the paten with the host and offering it up, says in Latin:

Accept, O holy Father, almighty and eternal God, this unspotted host, which I, Thy unworthy servant, offer unto Thee, my living and true God, for my innumerable sins, offenses, and negligences, and for all here present: as also for all faithful Christians, both living and dead, that it may avail both me and them for salvation unto life everlasting. Amen. 

Making the Sign of the Cross with the paten, he places the host upon the corporal. He pours wine and water into the chalice, blessing the water before it is mixed. He pours a few drops of water into the chalice containing wine, in remembrance of the water and blood which flowed from the side of Jesus when pierced by the soldier’s lance.

O God, who, in creating human nature, didst wonderfully dignify it, and still more wonderfully restore it, grant that, by the Mystery of this water and wine, we may be made partakers of His divine nature, who vouchsafed to be made partaker of our human nature, even Jesus Christ our Lord, Thy Son, who with Thee, liveth and reigneth in the unity of the Holy Ghost, God: world without end. Amen. 

 We offer unto Thee, O Lord, the chalice of salvation, beseeching Thy clemency, that it may ascend before Thy divine Majesty, as a sweet savor, for our salvation, and for that of the whole world. Amen. 

Accept us, O Lord, in the spirit of humility and contrition of heart, and grant that the sacrifice which we offer this day in Thy sight may be pleasing to Thee, O Lord God. 

Raising his eyes towards heaven, extending and then joining his hands, the priest makes the Sign of the Cross over the host and the chalice, while he invokes the Holy Spirit.

Come, O almighty and eternal God, the Sanctifier, and bless  this Sacrifice, prepared for the glory of Thy holy Name. 

Lavabo

Father is on the right (Epistle side)

The priest washes his fingers to symbolize the great purity and inner cleanliness of those who offer or participate in this great Sacrifice, and then says in Latin:

Ps. 25. 6-12

I will wash my hands among the innocent: and I will compass Thine altar, O Lord That I may hear the voice of praise: and tell of all Thy wonderous works. I have loved, O Lord, the beauty of Thy house and the place where Thy glory dwelleth. Take not away my soul, O God, with the wicked: nor my life with blood-thirsty men. In whose hands are iniquities, their right hand is filled with gifts. But I have walked in my innocence: redeem me, and have mercy on me. My foot hath stood in the direct way, in the churches I will bless Thee, O Lord. 

Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost. As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.

Prayer to the Most Holy Trinity

“This majestic prayer of offering to the Most Holy Trinity states in detail the particular purpose for which the holy Sacrifice is offered.”1

Father is in the center

Receive, O holy Trinity, this oblation which we make to Thee, in memory of the Passion, Resurrection and Ascension of our Lord Jesus Christ, and in honor of Blessed Mary, ever Virgin, blessed John the Baptist, the holy Apostles Peter and Paul, and of all the Saints, that it may avail unto their honor and our salvation, and may they vouchsafe to intercede for us in heaven, whose memory we celebrate on earth. Through the same Christ our Lord. Amen.  

The Orate Fratres

The priest kisses the altar and turns towards the people, extending, then joining his hands, and say audibly “Orate, fratres.” He then turns back to the altar and continues silently in Latin:

P. Brethren, pray that my Sacrifice and yours may be acceptable to God the Father almighty. 

The server answers in Latin:

S. May the Lord receive the Sacrifice from thy hands, to the praise and glory of His Name, to our benefit and that of all His holy Church.  

The priest answers in a low voice:

P. Amen. 

Secret 

This prayer is one of the variable parts of the Mass, called the propers, which changes based on the Mass being celebrated and is prayed silently. It is “the completion of the Offertory and introduces the actual oblation of the Sacrifice in the great prayer of the Canon”1 of the Mass.

Sanctify these offerings, we beseech You, O Lord, and cleanse our hearts by the light of the Holy Spirit.

Through Jesus Christ, thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with thee, in the unity of the Holy Ghost, ever one God, world without end.

S. Amen.

Preface 

The priest begins the Preface, a call to render thanks to God the Father, through Jesus Christ, in union with all the heavenly spirits. The prayer of thanksgiving and praise varies with important Feasts. The priest begins the Preface, holding his hands over the altar, and says audibly in Latin:

P. Dóminus vobíscum.

S. Et cum spíritu tuo.

P. Sursum corda.

S. Habémus ad Dóminum.

P. Grátias agámus Dómino, Deo nostro.

S. Dignum et justum est.

P. The Lord be with you. 

S. And with thy spirit. 

P. Lift up your hearts. 

S. We have lifted them up to the Lord. 

P. Let us give thanks to the Lord our God. 

S. It is right and just. 

The particular Preface changes for certain Masses, with the Preface of the Holy Trinity used on most Sundays. 

Holy Spirit
It is truly meet and just, right and for our salvation, that we should at all times, and in all places, give thanks unto Thee, O holy Lord, Father almighty, everlasting God: through Christ our Lord. Who ascending above all in the heavens and sitting at Thy Right Hand, poured out the Holy Spirit upon the children of adoption. Wherefore the whole world doth rejoice with overflowing joy; and the heavenly Hosts also and the angelic Powers sing together the hymn of Thy glory, evermore saying:

Sanctus

Immediately at the conclusion of the Preface the priest begins the Sanctus and the bells are rung three times. It is customary to Cross yourself at the Benedictus.
KNEEL

Sanctus, Sanctus, Sanctus Dóminus, Deus Sábaoth. Pleni sunt coeli et terra glória tua. Hosánna in excélsis. Benedíctus, qui venit in nómine Dómini. Hosánna in excélsis.

Holy, Holy, Holy, Lord God of Hosts! Heaven and earth are full of Thy glory! Hosanna in the highest!  Blessed is He that comes in the Name of the Lord! Hosanna in the highest! 

Canon 

The Canon of the Mass is made up of the fixed forms of the prayers from the Sanctus to the Pater Noster. It is said silently by the priest.

Prayers for the Church

We therefore, humbly pray and beseech Thee, most merciful Father, through Jesus Christ; Thy Son, our Lord, that Thou wouldst vouchsafe to accept and bless. these  gifts, these  presents, these  holy unspotted Sacrifices, which in the first place we offer Thee for Thy holy Catholic Church to which vouchsafe to grant peace, as also to preserve, unite, and govern it throughout the world, together with Thy servant N. our Pope, and N. our Bishop, and all orthodox believers and professors of the Catholic and Apostolic Faith. 

Commemoration of the Living

Be mindful, O Lord, of Thy servants and handmaidens, N. et N. and of all here present, whose faith and devotion are known unto Thee, for whom we offer, or who offer up to Thee, this sacrifice of praise for themselves, their families and friends, for the redemption of their souls, for the health and salvation they hope for; and who now pay their vows to Thee, the everlasting, living and true God. 

We pray in union with and honor the memory, especially of the glorious ever Virgin Mary, mother of our God and Lord Jesus Christ: as also of the blessed Joseph, her Spouse, and of the blessed Apostles and Martyrs Peter and Paul, Andrew, James, John, Thomas, James, Philip, Bartholomew, Matthew, Simon, and Thaddeus; Linus, Cletus, Clement, Sixtus, Cornelius, Cyprian, Lawrence, Chrysogonus, John and Paul, Cosmas and Damian, and of all Thy Saints, through whose merits and prayers, grant that we may in all things be defended by the help of Thy protection. Through the same Christ our Lord. Amen.  

Prayers at the Consecration

Spreading his hands over the oblation, the bells are rung one time to signal that the Consecration is approaching and the priest says in Latin:

We therefore beseech Thee, O Lord, graciously to accept this oblation of our service, as also of Thy whole family; and to dispose our days in Thy peace, preserve us from eternal damnation, and rank us in the number of Thine Elect. Through the same Christ our Lord. Amen.

Which oblation do Thou, O God, vouchsafe in all respects, to bless,  approve,  ratify,  make worthy and acceptable; that it may be made for us the Body  and Blood  of Thy most beloved Son Jesus Christ our Lord. 

Consecration of the Host

Who, the day before He suffered, took bread into His holy and venerable hands, and with His eyes lifted up towards heaven unto Thee, God, His almighty Father, giving thanks to Thee, He blessed  it, broke it and gave it to His disciples saying: Take and eat ye all of this, 

The words of the Consecration of the Host:

FOR THIS IS MY BODY.

After pronouncing the words of the Consecration, the priest, kneeling, adores the Sacred Host; rising, he elevates It, then placing It on the corporal, again adores It. After this he never disjoins his fingers and thumbs, except when he is to take the Host, until after the washing of his fingers during the ablutions.
You may wish to look up at the Sacred Host, with faith, piety, and love, saying to yourself: MY LORD and MY GOD!

Consecration of the Wine

In like manner, after He had supped, taking also this excellent chalice into His holy and venerable hands He blessed  , and gave it to His disciples, saying: Take and drink ye all of this,  

The words of Consecration of the Chalice:

FOR THIS IS THE CHALICE OF MY BLOOD OF THE NEW AND ETERNAL TESTAMENT, THE MYSTERY OF FAITH; WHICH SHALL BE SHED FOR YOU AND FOR MANY UNTO THE REMISSION OF SINS.

The priest kneels and adores the Precious Blood; rising, he elevates the Chalice, and setting it down he covers it and adores it again. 
You may wish to look up at the Chalice and say to yourself something such as: BE MINDFUL O LORD, OF THY CREATURE, WHOM THOU HAST REDEEMED BY THY PRECIOUS BLOOD!
After the elevation of the Chalice, the priest says in a low voice in Latin:

As often as ye do these things, ye shall do them in remembrance of Me.

Prayers After Consecration

The priest continues silently in Latin:

Wherefore, O Lord, we Thy servants, as also Thy holy people, calling to mind the blessed Passion of the same Christ, Thy Son, our Lord, and also His Resurrection from the dead and His glorious Ascension into heaven: do offer unto Thy most excellent Majesty of Thine own gifts, bestowed upon us, a pure  Victim, a holy  Victim, an unspotted  Victim, the holy  Bread of eternal life, and the Chalice ☩ of everlasting salvation. 

Upon which vouchsafe to look with a propitious and serene countenance, and to accept them, as Thou wert graciously pleased to accept the gifts of Thy just servant Abel, and the sacrifice of our patriarch Abraham, and that which Thy high priest Melchisedech offered to Thee, a holy Sacrifice, and unspotted Victim.

We most humbly beseech Thee, almighty God, command these offerings to be borne by the hands of Thy holy Angels to Thine altar on high, in the sight of Thy divine majesty, that as many as shall partake of the most holy Body  and Blood  of Thy Son at this altar, may be filled with every heavenly grace and blessing. Through the same Christ our Lord. Amen.

Commemoration of the Dead

Remember also, O Lord, Thy servants and handmaids N. and N., who are gone before us with the sign of faith, and rest in the sleep of peace. To these, O Lord, and to all that rest in Christ, grant, we beseech Thee, a place of refreshment, light, and peace; Through the same Christ our Lord. Amen. 

The priest says the first words, “Nobis quoque peccatoribus” in a somewhat elevated tone of voice, to symbolize an act of public self-humiliation; at the same time he strikes his breast in a token of contrition.

To us also, Thy sinful servants, confiding in the multitude of Thy mercies, vouchsafe to grant some part and fellowship with Thy holy Apostles and Martyrs, with John, Stephen, Matthias, Barnabas, Ignatius, Alexander, Marcellinus, Peter, Felicity, Perpetua, Agatha, Lucy, Agnes, Cecilia, Anastasia, and with all Thy Saints, into whose company we beseech Thee to admit us, not weighing our merits, but pardoning our offenses. Through Christ our Lord. 

By Whom, O Lord, Thou dost ever create, sanctify,  quicken,  bless,  and give unto us all these good things. 

He uncovers the Chalice, and genuflects: then taking the Host in his right hand, and holding the Chalice in his left, he signs with the Sign of the Cross five times across the Chalice, saying:

By Him,  and with Him,  and in Him  is to Thee, God the Father  almighty, in the unity of the Holy  Ghost, all honor and glory. 

Replacing the Host, and covering the Chalice, he kneels down, and rising again, he says in Latin:

P. World without end. 

S. Amen. 

Pater Noster 

In the Extraordinary Form, the priest alone says the Our Father. The faithful are invited to silently pray along with him.

Let us pray. Instructed by Thy saving precepts, and following Thy divine institution, we are bold to say: 

Pater noster, qui es in caelis, Sanctificetur nomen tuum. Adveniat regnum tuum. Fiat voluntas tua, sicut in coelo et in terra. Panem nostrum quotidianum da nobis hodie. Et dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus nostris. Et ne nos inducas in tentationem: 

S. Sed libera nos a malo. 

Our Father, who art in heaven, hallowed be Thy Name; Thy kingdom come; Thy will be done on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread. And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. And lead us not into temptation. 

S. But deliver us from evil.

P. Amen.   

The priest continues silently in Latin: 

Deliver us, we beseech Thee, O Lord, from all evils, past, present, and to come; and by the intercession of the Blessed and glorious ever Virgin Mary, Mother of God, and of the holy Apostles, Peter and Paul, and of Andrew, and of all the Saints, mercifully grant peace in our days, that through the assistance of Thy mercy we may be always free from sin, and secure from all disturbance.

Through the same Jesus Christ, Thy Son, our Lord. 

Who with Thee in the unity of the Holy Ghost liveth and reigneth God,

P. World without end. 

S. Amen. 

P. The peace  of the Lord be  always with  you. 

S. And with thy spirit. 

He puts a Particle of the Sacred Host into the Chalice, saying in Latin:

May this mixture and consecration of the Body and Blood of our Lord Jesus Christ be to us who receive it effectual unto eternal life. Amen. 

Agnus Dei

He covers the Chalice, genuflects and rises; then bowing down and striking his breast thrice, he says in Latin:

Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi: Strike breast miserére nobis.

Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi: Strike breast miserére nobis.

Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi: Strike breast dona nobis pacem.

Lamb of God, who takest away the sins of the world,  Strike breast have mercy on us. 

Lamb of God, who takest away the sins of the world,  Strike breast have mercy on us. 

Lamb of God, who takest away the sins of the world,  Strike breast grant us peace. 

Prayers for Holy Communion

With his hands joined and resting on the altar, standing inclined, he says the three following prayers in Latin:

O Lord Jesus Christ, who saidst to Thine Apostles: Peace I leave you, My peace I give you: regard not my sins, but the faith of Thy Church; and vouchsafe to grant her that peace and unity which is agreeable to Thy will: Who livest and reignest God, world without end. Amen. 

O Lord Jesus Christ, Son of the living God, who, according to the will of Thy Father, with the cooperation of the Holy Ghost, hast by Thy death given life to the world; deliver me by this Thy most sacred Body and Blood, from all my iniquities and from all evils; and make me always cleave to Thy commandments, and suffer me never to be separated from Thee, Who livest and reignest, with the same God the Father and the Holy Ghost, God, world without end. Amen. 

Let not the partaking of Thy Body, O Lord, Jesus Christ, which I, though unworthy, presume to receive, turn to my judgment and condemnation; but let it, through Thy mercy, become a safeguard and remedy, both for soul and body; Who with God the Father, in the unity of the Holy Ghost, livest and reignest God, world without end. Amen. 

Communion of the Priest

The priest genuflects, rises and says in Latin:

I will take the Bread of heaven, and will call upon the Name of the Lord. 

Slightly inclining, he takes both halves of the Host between the thumb and forefinger of his left hand; then striking his breast with his right hand, and raising his voice a little, he says in Latin “Domine, non sum dignus…” three times devoutly and humbly while the bells are rung:

V. Lord, I am not worthy that Thou shouldst enter under my roof; say but the word, and my soul shall be healed.

V. Lord, I am not worthy that Thou shouldst enter under my roof; say but the word, and my soul shall be healed.

V. Lord, I am not worthy that Thou shouldst enter under my roof; say but the word, and my soul shall be healed.

Then with his right hand, making the Sign of the Cross with the Host over the paten, he says:

The Body of our Lord Jesus Christ preserve my soul unto life everlasting. Amen. 

He then reverently receives both halves of the Host, joins his hands, and meditates a short time. Then he uncovers the Chalice, genuflects, collects whatever fragments may remain on the corporal, and purifies the paten over the Chalice, saying:

What return shall I make to the Lord for all He has given to me? I will take the chalice of salvation, and call upon the Name of the Lord. Praising I will call upon the Lord, and I shall be saved from my enemies. 

After the priest consumes the Host, the servers move to the credence table to put away the bells and retrieve the patens they will use during the distribution of Communion.
The priest takes the Chalice and making the Sign of the Cross with it, says:

The Blood of our Lord Jesus Christ preserve my soul unto life everlasting. Amen. 

Then he receives all the Precious Blood, together with the Particle.

Holy Communion

In many places there is often no longer a second Confiteor, however it is still a pious custom of many of the faithful to pray it quietly on their own even if the altar boys or sacred ministers do not recite it.

Confíteor Deo omnipoténti, beátæ Maríæ semper Vírgini, beáto Michaéli Archángelo, beáto Joánni Baptístæ, sanctis Apóstolis Petro et Paulo, ómnibus Sanctis, et tibi, pater: quia peccávi nimis cogitatióne, verbo et opere: Strike breast thrice mea culpa, mea culpa, mea máxima culpa. Ideo precor beátam Maríam semper Vírginem, beátum Michaélem Archángelum, beátum Joánnem Baptístam, sanctos Apóstolos Petrum et Paulum, omnes Sanctos, et te, pater, orare pro me ad Dóminum, Deum nostrum.

I confess to almighty God, to blessed Mary ever Virgin, blessed Michael the Archangel, blessed John the Baptist, the holy Apostles Peter and Paul, to all the Saints, and to you, Father, that I have sinned exceedingly in thought, word, and deed, Strike breast thrice through my fault, through my fault, through my most grievous fault. Therefore I beseech the blessed Mary, ever Virgin, blessed Michael the Archangel, blessed John the Baptist, the holy Apostles Peter and Paul, all the Saints, and you, Father, to pray to the Lord our God for me. May almighty God have mercy upon me, forgive me my sins, and bring me unto life everlasting. Amen. May the almighty and merciful Lord grant me pardon, absolution, and remission of my sins. Amen. 

Elevating a particle of the Blessed Sacrament and turning towards the people, he says:

Ecce Agnus Dei, ecce qui tollit peccáta mundi. 

Behold the Lamb of God, behold Him who taketh away the sins of the world. 

And then he says three times in Latin the following. 
In some places it is a custom for the congregation, even at a Low Mass, to quietly pray these words in Latin outloud:

Strike breast  Dómine, non sum dignus, ut intres sub tectum meum, sed tantum dic verbo, et sanábitur ánima mea. 

Strike breast  Dómine, non sum dignus, ut intres sub tectum meum, sed tantum dic verbo, et sanábitur ánima mea. 

Strike breast  Dómine, non sum dignus, ut intres sub tectum meum, sed tantum dic verbo, et sanábitur ánima mea. 

P. Strike breast  Lord, I am not worthy that Thou shouldst enter under my roof; but only say the word, and my soul shall be healed. 

P. Strike breast  Lord, I am not worthy that Thou shouldst enter under my roof; but only say the word, and my soul shall be healed. 

P. Strike breast  Lord, I am not worthy that Thou shouldst enter under my roof; but only say the word, and my soul shall be healed.  

If you will be receiving Communion, now is typically an appropriate time to get up and go to the altar rail.
Note: In the Extraordinary Form, Communion is received on the tongue while kneeling at the altar rail (if there are no physical impediments).

You do not say “Amen”, the priest says it at the end of the prayer. 
The priest, making the Sign of the Cross with the Host, says the following prayer as he administers Holy Communion to you: 

P. The Body of our Lord Jesus Christ preserve thy soul unto life everlasting. Amen.

Ablutions

Father is in the center

After Communion, the priest returns to the altar and says silently:

Grant, O Lord, that what we have taken with our mouth, we may receive with a pure mind; and from a temporal gift may it become to us an eternal remedy. 

Then he holds out the Chalice to the server who pours wine into it for the first ablution, then the priest proceeds:

May Thy Body, O Lord, which I have received, and Thy Blood which I have drunk, cleave to my bowels; and grant that no stain of sin may remain in me, who have been fed with this pure and holy Sacrament; Who livest and reignest for ever and ever. Amen. 

The priest then washes his fingers and receives the second ablution at the right side of the altar. Then he covers the chalice and folding the corporal, places it on the chalice, as at the beginning of Mass.

Communion and Post Communion Verses

Father is on the right (Epistle side)

The Communion and Post Communion verses are the final two propers, or variable parts, of the Mass. The priest goes to the Missal on the epistle side and says the Communion verse.

Acts 2:2; 2:4
Suddenly there came a sound from heaven, as of a violent wind blowing, where they were sitting, alleluia: and they were all filled with the Holy Spirit, speaking of the wonderful works of God, alleluia, alleluia.

Father returns to the middle, kisses the altar and the returns to the epistle side where he says the Post Communion.

P. The Lord be with you. 

S. And with thy spirit. 

Let us pray.

May the inpouring of the Holy Spirit cleanse our hearts, O Lord, and make them fertile through the dew He sprinkles upon them.

Through Jesus Christ, thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with thee, in the unity of the Holy Ghost, ever one God, world without end.

S. Amen.

Conclusion 

Father is in the center

The priest turns to the people and says: 

P. The Lord be with you. 

S. And with thy spirit. 

P. Go, the Mass is ended.

S. Thanks be to God.

The priest turns back to the altar and says silently in Latin:

May the performance of my homage be pleasing to Thee, O holy Trinity: and grant that the Sacrifice which I, though unworthy, have offered up in the sight of Thy Majesty, may be acceptable to Thee, and through Thy mercy, be a propitiation for me, and for all those for whom I have offered it. Through Christ our Lord. Amen. 

He kisses the altar, turns to the people and raising his eyes, extending, raising and joining his hands, he bows down his head and says:

May almighty God the Father, Son,  and Holy Ghost, bless you. 

S. Amen. 

Last Gospel

Father is on the left (Gospel side)

Then turning to the gospel-side of the altar, the priest says:
STAND

P. The Lord be with you. 

S. And with thy spirit. 

This Gospel is recited at the end of most Masses. In it “St. John declares that Christ, the Word made Flesh, is the source of life on earth, the light in the darkness, and the love that will last forever.”1 The priest traces the Sign of the Cross, first upon the altar, and then upon his forehead, lips, and breast, and says:

The beginning  of the holy Gospel according to John. 

S. Glory be to Thee, O Lord.

John. 1, 1-14. 

In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by Him, and without Him was made nothing that was made: in Him was life, and the life was the Light of men; and the Light shineth in darkness, and the darkness did not comprehend it. 

There was a man sent from God, whose name was John. This man came for a witness, to testify concerning the Light, that all might believe through Him. He was not the Light, but he was to testify concerning the Light. 

That was the true Light, which enlighteneth every man that cometh into this world. He was in the world, and the world was made by Him, and the world knew Him not. He came unto His own, and His own received Him not. But as many as received Him to them He gave power to become sons of God, to them that believe in His Name, who are born not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God. 

Here all kneel. And the Word was made flesh, Rise  

and dwelt among us: and we saw His glory, the glory as of the Only begotten of the Father, full of grace and truth. 

R. Thanks be to God.

Leonine Prayers

KNEEL

Father is in the center

If a Low Mass was celebrated, Father will return to the middle of the altar, kneel with the altar boys and lead the people in the Leonine prayers in English after Mass. These prayers include three Hail Marys, the Hail Holy Queen, and the Saint Michael prayer.

Recessional

STAND
After Mass, and after the conclusion of the recessional hymn, it is customary for the faithful to kneel for a moment in thanksgiving for the Holy Mass just offered. You may wish to add prayers of thanksgiving for the priest who celebrated the Mass; your parish and bishop; holy priests, religious and faithful persecuted for their fidelity; and for the great gift of Summorum Pontificum, which Pope Benedict XVI gave us in 2007.

1 “Latin-English Booklet Missal,” Coalition in Support of Ecclesia Dei, Fourth Edition, 2008.

St. Margaret of Scotland Propers

The following are the English propers (“the readings”) for this Mass. The English of the fixed, ordinary parts of the Mass are available for a Low Mass, High Mass and Solemn Mass.

Introitus
Ps 118:75; 118:120
Iknow, O Lord, that Your ordinances are just, and in Your faithfulness You have afflicted me. Pierce my flesh with Your fear; I fear Your ordinances.
Ps 118:1
Happy are they whose way is blameless, who walk in the law of the Lord.
Iknow, O Lord, that Your ordinances are just, and in Your faithfulness You have afflicted me. Pierce my flesh with Your fear; I fear Your ordinances.

Collect
Let us pray.
O God, Who made blessed Queen Margaret glorious by her remarkable charity toward the poor; grant, by her intercession and example, that Your charity may continually increase in our hearts.
Through Jesus Christ, thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with thee, in the unity of the Holy Ghost, God, world without end.
R.Amen.

Lesson
Lesson from the book of Proverbs
Prov 31:10-31
When one finds a worthy wife, her value is far beyond pearls. Her husband, entrusting his heart to her, has an unfailing prize. She brings him good, and not evil, all the days of her life. She obtains wool and flax and makes cloth with skillful hands. Like merchant ships, she secures her provisions from afar. She rises while it is still night, and distributes food to her household. She picks out a field to purchase; out of her earnings she plants a vineyard. she is girt about with strength, and sturdy are her arms. She enjoys the success of her dealings; at night her lamp is undimmed. She puts her hands to the distaff, and her fingers ply the spindle. She reaches out her hands to the poor, and extends her arms to the needy. She fears not the snow for her household; all her charges are doubly clothed. She makes her own coverlets; fine linen and purple are her clothing. Her husband is prominent at the city gates as he sits with the elders of the land. She makes garments and sells them, and stocks the merchants with belts. She is clothed with strength and dignity, and she laughs at the days to come. She opens her mouth in wisdom, and on her tongue is kindly counsel. She watches the conduct of her household, and eats not her food in idleness. Her children rise up and praise her; her husband, too, extols her: Many are the women of proven worth, but you have excelled them all. Charm is deceptive and beauty fleeting; the woman who fears the Lord is to be praised. Give her a reward of her labors, and let her works praise her at the city gates.
R.Thanks be to God.

Gradual
Ps 44:3; 44:5
Grace is poured out upon your lips; thus God has blessed you forever.
V.In the cause of truth and mercy and for the sake of justice: may your right hand show you wondrous deeds. Alleluia, alleluia.
Ps 44.5
V.In your splendor and your beauty ride on triumphant, and reign. Alleluia.

Gospel
Continuation +︎of the Holy Gospel according to Matthew
R.Glory be to Thee, O Lord.
Matt 13:44-52
At that time, Jesus spoke this parable to His disciples: The kingdom of heaven is like a treasure hidden in a field; he who finds it hides it, and in his joy goes and sells all that he has and buys that field. Again, the kingdom of heaven is like a merchant in search of fine pearls. When he finds a single pearl of great price, he goes and sells all that he has and buys it. Again, the kingdom of heaven is like a net cast into the sea that gathered in fish of every kind. When it was filled, they hauled it out, and sitting down on the beach, they gathered the good fish into vessels, but threw away the bad. So will it be at the end of the world. The angels will go out and separate the wicked from among the just, and will cast them into the furnace of fire, where there will be the weeping, and the gnashing of teeth. Have you understood all these things? They said to Him, Yes. And He said to them, So then, every Scribe instructed in the kingdom of heaven is like a householder who brings forth from his storeroom things new and old.
R.Praise be to Thee, O Christ.
S.By the words of the Gospel may our sins be blotted out.

Offertorium
Ps 44:3
Grace is poured out upon your lips; thus God has blessed you forever, and for ages of ages.

Secreta
O Lord, may the offerings of Your devoted people be pleasing to You in honor of Your saints, through whose merits they know they have received help in time of trial.
Through Jesus Christ, thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with thee, in the unity of the Holy Ghost, God, world without end.
R.Amen.

Prefatio
Common
It is truly meet and just, and profitable unto salvation, that we should at all times, and in all places, give thanks to thee, O Holy Lord, Father Almighty, eternal God, through Christ, our Lord. Though whom the angels praise thy majesty, the dominions adore it, the powers are in awe. Which the heavens and the hosts of heaven together with the blessed seraphim joyfully do magnify. And do thou command that it be permitted to us join with them in confessing thee, while we say with lowly praise: 

Communio
Ps 44:8
You love justice and hate wickedness; therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness above your fellows.

Postcommunio
Let us pray.
You have filled Your people, O Lord, with sacred gifts; ever comfort us, we beseech You, by the intercession of her whose festival we are celebrating.
Through Jesus Christ, thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with thee, in the unity of the Holy Ghost, God, world without end.
R.Amen.

Feria of the 2nd Sunday after Pentecost Propers

The following are the English propers (“the readings”) for this Mass. The English of the fixed, ordinary parts of the Mass are available for a Low Mass, High Mass and Solemn Mass.

Introitus
Ps. 17:19-20.
The Lord came to my support. He set me free in the open, and rescued me, because He loves me.
Ps 17:2-3
I love You, O Lord, my strength, O Lord, my rock, my fortress, my deliverer.
The Lord came to my support. He set me free in the open, and rescued me, because He loves me.

Collect
Let us pray.
Grant, O Lord, that we may always fear and love Your holy Name, for You never fail to guide those whom You firmly establish in Your love.
Through Jesus Christ, thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with thee, in the unity of the Holy Ghost, God, world without end.
R.Amen.

Lesson
Lesson from the first letter of St John the Apostle
1 John 3:13-18.
Beloved: Do not be surprised if the world hates you. We know that we have passed from death to life, because we love the brethren. He who does not love abides in death. Everyone who hates his brother is a murderer. And you know that no murderer has eternal life abiding in him. In this we have come to know His love, that He laid down His life for us; and we likewise ought to lay down our life for the brethren. He who has the goods of this world and sees his brother in need and closes his heart to him, how does the love of God abide in him? My dear children, let us not love in word, neither with the tongue, but in deed and in truth.
R.Thanks be to God.

Gradual
Ps. 119:1-2.
In my distress I called to the Lord, and He answered me.
V.O Lord, deliver me from lying lip, from treacherous tongue. Alleluia, alleluia.
Ps 7:2
V.O Lord my God, in You I take refuge; save me from all my pursuers and rescue me. Alleluia.

Gospel
Continuation ✠of the Holy Gospel according to Luke
R.Glory be to Thee, O Lord.
Luke 14:16-24.
At that time, Jesus spoke to the Pharisees this parable: A certain man gave a great supper, and he invited many. And he sent his servant at supper time to tell those invited to come, for everything is now ready. And they all with one accord began to excuse themselves. The first said to him, ‘I have bought a farm, and I must go out and see it; I pray you hold me excused.’ And another said, ‘I have bought five yoke of oxen, and I am on my way to try them; I pray you hold me excused.’ And another said, ‘I have married a wife, and therefore I cannot come.’ And the servant returned, and reported these things to his master. Then the master of the house was angry and said to his servant, ‘Go out quickly into the streets and lanes of the city, and bring in here the poor, and the crippled, and the blind, and the lame.’ And the servant said, ‘Sir, your order has been carried out, and still there is room.’ Then the master said to the servant, ‘Go out into the highways and hedges, and make them come in, so that my house may be filled. For I tell you that none of those who were invited shall taste of my supper.’
R.Praise be to Thee, O Christ.
S.By the words of the Gospel may our sins be blotted out.

Offertorium
Ps. 6:5.
Return, O Lord, save my life; rescue me because of Your kindness.

Secreta
May the sacrifice we are about to offer unto Your holy Name, O Lord, make us pure, and day by day help us to live a more heavenly life.
Through Jesus Christ, thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with thee, in the unity of the Holy Ghost, God, world without end.
R.Amen.

Prefatio
Common
It is truly meet and just, and profitable unto salvation, that we should at all times, and in all places, give thanks to thee, O Holy Lord, Father Almighty, eternal God, through Christ, our Lord. Though whom the angels praise thy majesty, the dominions adore it, the powers are in awe. Which the heavens and the hosts of heaven together with the blessed seraphim joyfully do magnify. And do thou command that it be permitted to us join with them in confessing thee, while we say with lowly praise: 

Communio
Ps. 12:6.
I will sing of the Lord, He has been good to me; and I will sing to the Name of the Lord the Most High.

Postcommunio
Let us pray.
We beseech You, O Lord, that having received Your gifts, each partaking of this sacrament may increase within us its saving effects.
Through Jesus Christ, thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with thee, in the unity of the Holy Ghost, God, world without end.
R.Amen.

2nd Sunday after Pentecost Propers

The following are the English propers (“the readings”) for this Mass. The English of the fixed, ordinary parts of the Mass are available for a Low Mass, High Mass and Solemn Mass.

Introitus
Ps. 17:19-20.
The Lord came to my support. He set me free in the open, and rescued me, because He loves me.
Ps 17:2-3
I love You, O Lord, my strength, O Lord, my rock, my fortress, my deliverer.
The Lord came to my support. He set me free in the open, and rescued me, because He loves me.

Collect
Let us pray.
Grant, O Lord, that we may always fear and love Your holy Name, for You never fail to guide those whom You firmly establish in Your love.
Through Jesus Christ, thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with thee, in the unity of the Holy Ghost, God, world without end.
R.Amen.

Lesson
Lesson from the first letter of St John the Apostle
1 John 3:13-18.
Beloved: Do not be surprised if the world hates you. We know that we have passed from death to life, because we love the brethren. He who does not love abides in death. Everyone who hates his brother is a murderer. And you know that no murderer has eternal life abiding in him. In this we have come to know His love, that He laid down His life for us; and we likewise ought to lay down our life for the brethren. He who has the goods of this world and sees his brother in need and closes his heart to him, how does the love of God abide in him? My dear children, let us not love in word, neither with the tongue, but in deed and in truth.
R.Thanks be to God.

Gradual
Ps. 119:1-2.
In my distress I called to the Lord, and He answered me.
V.O Lord, deliver me from lying lip, from treacherous tongue. Alleluia, alleluia.
Ps 7:2
V.O Lord my God, in You I take refuge; save me from all my pursuers and rescue me. Alleluia.

Gospel
Continuation ✠of the Holy Gospel according to Luke
R.Glory be to Thee, O Lord.
Luke 14:16-24.
At that time, Jesus spoke to the Pharisees this parable: A certain man gave a great supper, and he invited many. And he sent his servant at supper time to tell those invited to come, for everything is now ready. And they all with one accord began to excuse themselves. The first said to him, ‘I have bought a farm, and I must go out and see it; I pray you hold me excused.’ And another said, ‘I have bought five yoke of oxen, and I am on my way to try them; I pray you hold me excused.’ And another said, ‘I have married a wife, and therefore I cannot come.’ And the servant returned, and reported these things to his master. Then the master of the house was angry and said to his servant, ‘Go out quickly into the streets and lanes of the city, and bring in here the poor, and the crippled, and the blind, and the lame.’ And the servant said, ‘Sir, your order has been carried out, and still there is room.’ Then the master said to the servant, ‘Go out into the highways and hedges, and make them come in, so that my house may be filled. For I tell you that none of those who were invited shall taste of my supper.’
R.Praise be to Thee, O Christ.
S.By the words of the Gospel may our sins be blotted out.

Offertorium
Ps. 6:5.
Return, O Lord, save my life; rescue me because of Your kindness.

Secreta
May the sacrifice we are about to offer unto Your holy Name, O Lord, make us pure, and day by day help us to live a more heavenly life.
Through Jesus Christ, thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with thee, in the unity of the Holy Ghost, God, world without end.
R.Amen.

Prefatio
Holy Trinity
It is truly meet and just, right and for our salvation, that we should at all times, and in all places, give thanks unto Thee, O holy Lord, Father almighty, everlasting God; Who, together with Thine only-begotten Son, and the Holy Ghost, art one God, one Lord: not in the oneness of a single Person, but in the Trinity of one substance. For what we believe by Thy revelation of Thy glory, the same do we believe of Thy Son, the same of the Holy Ghost, without difference or separation. So that in confessing the true and everlasting Godhead, distinction in persons, unity in essence, and equality in majesty may be adored. Which the Angels and Archangels, the Cherubim also and Seraphim do praise: who cease not daily to cry out, with one voice saying:

Communio
Ps. 12:6.
I will sing of the Lord, He has been good to me; and I will sing to the Name of the Lord the Most High.

Postcommunio
Let us pray.
We beseech You, O Lord, that having received Your gifts, each partaking of this sacrament may increase within us its saving effects.
Through Jesus Christ, thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with thee, in the unity of the Holy Ghost, God, world without end.
R.Amen.

St. Boniface Propers

The following are the English propers (“the readings”) for this Mass. The English of the fixed, ordinary parts of the Mass are available for a Low Mass, High Mass and Solemn Mass.

Introitus
Isa. 65:19; 65:23
Iwill rejoice in Jerusalem and exult in My people. No longer shall the sound of weeping be heard there, or the sound of crying. My elect shall not toil in vain, nor beget children for sudden destruction; for a race blessed by the Lord are they and their offspring.
Ps 43:2
O God, our ears have heard, our fathers have declared to us, the deeds You did in their days.
Iwill rejoice in Jerusalem and exult in My people. No longer shall the sound of weeping be heard there, or the sound of crying. My elect shall not toil in vain, nor beget children for sudden destruction; for a race blessed by the Lord are they and their offspring.

Collect
Let us pray.
O God, Who, through the zeal of blessed Boniface, Your Martyr and Bishop, graciously called a multitude of people to the knowledge of Your name, mercifully grant that we who keep his feast may also enjoy his patronage.
Through Jesus Christ, thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with thee, in the unity of the Holy Ghost, God, world without end.
R.Amen.

Lesson
Lesson from the book of Ecclesiasticus
Ecclus. 44:1-15.
Let us now praise men of renown, our ancestors, each in his own time. The Lord has wrought great glory through His magnificence from the beginning. Rulers of the earth by their authority, men of renown for their might, or counselors in their wisdom, or seers of all things in prophecy; resolute governors of peoples, or judges with discretion; authors skilled in composition, or poets with collected proverbs; composers of melodious psalms, or discoursers on lyric themes: stalwart men, solidly established, lovers of beauty, and at peace in their own estates – all these were glorious in their time, each illustrious in his day. Some of them have left behind a name that is remembered to their praise; but of others there is no memory, for it perished when they perished, and they are as though they had never lived, they and their children after them. Yet these lived, they and their children after them. Yet these also were godly men whose virtues have not been forgotten; their wealth remains in their families, their posterity are a holy inheritance, and their seed has stood in the covenants. And their children for their sakes remain forever; their seed and their glory shall not be forsaken. All these are buried in peace, but their name lives on and on. At gatherings their wisdom is retold and the assembly sings their praises.
R.Thanks be to God.

Gradual
1 Peter 4:13-14.
Rejoice, in so far as you are partakers of the sufferings of Christ, that you may also rejoice with exultation in the revelation of His glory.
V.If you are upbraided for the name of Christ, blessed will you be, because the honor, the glory and the power of God, and Spirit rest upon you. Alleluia, alleluia.
Isa 66:12
V.I will spread prosperity over him like a river, and glory like an overflowing torrent. Alleluia.

Gospel
Continuation ✠of the Holy Gospel according to Matthew
R.Glory be to Thee, O Lord.
Matt 5:1-12
At that time, Jesus seeing the crowds, went up the mountain. And when He was seated, His disciples came to Him. And opening His mouth He taught them, saying, Blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of heaven. Blessed are the meek, for they shall possess the earth. Blessed are they who mourn, for they shall be comforted. Blessed are they who hunger and thirst for justice, for they shall be satisfied. Blessed are the merciful, for they shall obtain mercy. Blessed are the clean of heart, for they shall see God. Blessed are the peacemakers, for they shall be called the children of God. Blessed are you when men reproach you, and persecute you, and, speaking falsely, say all manner of evil against you, for My sake. Rejoice and exult, because your reward is great in heaven.
R.Praise be to Thee, O Christ.
S.By the words of the Gospel may our sins be blotted out.

Offertorium
Ps 15:7-8
I bless the Lord Who counsels me; I set God ever before me; with Him at my right hand I shall not be disturbed.

Secreta
May a bountiful blessing, O Lord, descend upon these offerings and, through Your mercy, may it help to make us holy and to be joyful on the feast of blessed Boniface, Your Martyr and Bishop.
Through Jesus Christ, thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with thee, in the unity of the Holy Ghost, God, world without end.
R.Amen.

Prefatio
Common
It is truly meet and just, and profitable unto salvation, that we should at all times, and in all places, give thanks to thee, O Holy Lord, Father Almighty, eternal God, through Christ, our Lord. Though whom the angels praise thy majesty, the dominions adore it, the powers are in awe. Which the heavens and the hosts of heaven together with the blessed seraphim joyfully do magnify. And do thou command that it be permitted to us join with them in confessing thee, while we say with lowly praise: 

Communio
Rev 3:21
He who overcomes, I will permit him to sit with Me upon My throne; as I also have overcome and have sat with My Father on His throne.

Postcommunio
Let us pray.
Made holy by the sacrament of salvation, we beseech You, O Lord, that the prayers of blessed Boniface, Your Martyr and Bishop, under whose patronal care You have granted us to be ruled may never fail us.
Through Jesus Christ, thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with thee, in the unity of the Holy Ghost, God, world without end.
R.Amen.

St. Francis Caracciolo Propers

The following are the English propers (“the readings”) for this Mass. The English of the fixed, ordinary parts of the Mass are available for a Low Mass, High Mass and Solemn Mass.

Introitus
Ps. 21:15; 68:10
My heart has become like wax melting away within my bosom, because zeal for Your house consumes me.
Ps 72:1
How good God is to Israel, to those who are clean of heart!
My heart has become like wax melting away within my bosom, because zeal for Your house consumes me.

Collect
Let us pray.
O God, Who endowed blessed Francis, the founder of a new Order, with zeal for prayer and love of penance, grant that Your servants may make such progress in imitating him, that, praying constantly and bringing their bodies under control, they may be found worthy to attain heavenly glory.
Through Jesus Christ, thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with thee, in the unity of the Holy Ghost, God, world without end.
R.Amen.

Lesson
Lesson from the book of Wisdom
Wis. 4:7-14.
The just man, though he die early, shall be at rest. For the age that is honorable comes not with the passing of time, nor can it be measured in terms of years. Rather, understanding is the hoary crown for men, and an unsullied life, the attainment of old age. He who pleased God was loved; he who lived among sinners was transported – snatched away, lest wickedness pervert his mind or deceit beguile his soul; for the witchery of paltry things obscures what is right and the whirl of desire transforms the innocent mind. Having become perfect in a short while, he reached the fullness of a long career; for his soul was pleasing to God, therefore He sped him out of the midst of wickedness.
R.Thanks be to God.

Gradual
Ps. 41:2-3.
As the deer longs for the running waters, so my soul longs for You, O God.
V.Athirst is my soul for the strong living God. Alleluia, alleluia.
Ps 72:26
My flesh and my heart waste away; God is the God of my heart and my portion forever. Alleluia.

Gospel
Continuation ✠of the Holy Gospel according to Luke
R.Glory be to Thee, O Lord.
Luke 12:35-40.
At that time, Jesus said to His disciples, Let your loins be girt about and your lamps burning, and you yourselves like men waiting for their master’s return from the wedding; so that when he comes and knocks, they may straightway open to him. Blessed are those servants whom the master, on his return, shall find watching. Amen I say to you, he will gird himself, and will make them recline at table, and will come and serve them. And if he comes in the second watch, and if in the third, and finds them so, blessed are those servants! But of this be assured, that if the householder had known at what hour the thief was coming, he would certainly have watched, and not have let his house be broken into. You also must be ready, because at an hour that you do not expect, the Son of Man is coming.
R.Praise be to Thee, O Christ.
S.By the words of the Gospel may our sins be blotted out.

Offertorium
Ps. 91:13.
The just man shall flourish like the palm tree, like a cedar of Lebanon shall he grow.

Secreta
Grant, most merciful Jesus, that, as we commemorate the renowned merits of blessed Francis, and aflame with the same fire of love as burned within him, we may be able to stand worthily around Your holy table.
Who livest and reignest with God the Father, in the unity of the Holy Spirit, God, world without end.
R.Amen

Prefatio
Common
It is truly meet and just, and profitable unto salvation, that we should at all times, and in all places, give thanks to thee, O Holy Lord, Father Almighty, eternal God, through Christ, our Lord. Though whom the angels praise thy majesty, the dominions adore it, the powers are in awe. Which the heavens and the hosts of heaven together with the blessed seraphim joyfully do magnify. And do thou command that it be permitted to us join with them in confessing thee, while we say with lowly praise: 

Communio
Ps. 30:20.
How great is the goodness, O Lord, which You have in store for those who fear You.

Postcommunio
Let us pray.
O Lord, may the most holy sacrifice, which we have today offered unto Your majesty on the feast of blessed Francis leave in our minds an enduring memory and lasting results.
Through Jesus Christ, thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with thee, in the unity of the Holy Ghost, God, world without end.
R.Amen.

Corpus Christi Propers

The following are the English propers (“the readings”) for this Mass. The English of the fixed, ordinary parts of the Mass are available for a Low Mass, High Mass and Solemn Mass.

Introitus
Ps. 80:17.
He fed them with the best of wheat, alleluia; and filled them with honey from the rock, alleluia, alleluia, alleluia.
Ps 80:2
Sing joyfully to God our strength; acclaim the God of Jacob.
He fed them with the best of wheat, alleluia; and filled them with honey from the rock, alleluia, alleluia, alleluia.

Collect
Let us pray.
O God, You Who in this wondrous sacrament have left us a memorial of Your passion, grant us, we beseech You, so to venerate the sacred mysteries of Your Body and Blood that we may ever experience within us the effect of Your redemption.
Who livest and reignest with God the Father, in the unity of the Holy Spirit, God, world without end.
R.Amen

Lesson
Lesson from the first letter of St. Paul the Apostle to the Corinthians
1 Cor. 23-29.
Brethren: I myself have received from the Lord – what I also delivered to you, – that the Lord Jesus, on the night in which He was betrayed, took bread, and giving thanks broke, and said, Take and eat. This is My Body which shall be given up for you; do this in remembrance of Me. In like manner also the cup, after He had supped, saying, This is the new covenant in My Blood; do this as often as you drink it, in remembrance of Me. For as often as you shall eat this Bread and drink the cup, you proclaim the death of the Lord, until He comes. Therefore whoever eats this Bread or drinks the cup of the Lord unworthily, will be guilty of the Body and the Blood of the Lord. But let a man prove himself, and so let him eat of that Bread and drink of the cup; for he who eats and drinks unworthily, without distinguishing the Body, eats and drinks judgment to himself.
R.Thanks be to God.

Gradual
Ps. 144:15-16.
The eyes of all look hopefully to You, O Lord; and You give them their food in due season.
V.You open Your hand; and satisfy the desire of every living thing. Alleluia, alleluia. 
John 6:56-57
V.My Flesh is food indeed, and My Blood is drink indeed. He who eats My Flesh, and drinks My Blood, abides in Me and I in him.

Sequentia
O Sion, thy Redeemer praising,
Songs of joy to Him upraising,
Laud thy Pastor and thy Guide:

Swell thy notes most high and daring;
For His praise is past declaring,
And thy loftiest powers beside.

‘Tis a theme with praise that gloweth,
For the bread that life bestoweth
Goes this day before us out;

Which, His holy supper taking,
To the brethren twelve His breaking
None hath ever called in doubt.

Full, then, be our praise and sounding,
Modest and with joy abounding
Be our mind’s triumphant state;

For the festal’s prosecution,
When the first blest institution
Of this feast we celebrate.

In the new King’s new libation,
In the new law’s new oblation,
Ends the ancient Paschal rite;

Ancient forms new substance chaseth,
Typic shadows truth displaceth,
Day dispels the gloom of night.

When He did at supper seated,
Christ enjoined to be repeated,
When His love we celebrate:

Thus obeying His dictation,
Blood and wine of our salvation,
We the victim consecrate.

‘Tis for Christian faith asserted,
Bread is into flesh converted,
Into blood the holy wine:

Sight and intellect transcending,
Nature’s laws to marvel bending,
‘Tis confirmed by faith divine.

Under either kind remaining,
Form, not substance, still retaining,
Wondrous things our spirit sees:

Flesh and blood thy palate staining,
Yet still Christ entire remaining,
Under either species.

All untorn for eating given,
Undivided and unriven,
Whole He’s taken and unrent;

Be there one, or crowds surrounding,
He is equally abounding,
Nor, though eaten, ever spent.

Both to good and bad ‘tis broken,
But on each a different token
or of life, or death attends:

Life to good, to bad damnation;
Lo, of one same manducation
How dissimilar the ends.

When the priest the victim breaketh,
See thy faith in no wise shaketh,
Know that every fragment taketh
All that ‘neath the whole there lies:

This in Him no fracture maketh,
‘Tis the figure only breaketh,
Form, or state, no change there taketh
Place in what it signifies.

Bread, that angels eat in heaven,
Now becomes the pilgrim’s leaven,
Bread in truth to children given,
That must ne’er to dogs be thrown.

He, in ancient types disguised,
Was the Isaac sacrificed,
For the feast a lamb devised,
Manna to the Fathers shown.

Bread, whose shepherd-care doth tend us,
Jesu Christ, Thy mercy send us,
Do Thou feed us, Thou defend us,
Lead us where true joys attend us,
In the land where life is given:

Thou all ken and might possessing,
Mercies aye to us largessing,
Make us share Thy cup of blessing,
Heritage and love’s caressing
With the denizens of heaven.
Amen. Alleluia.

Gospel
Continuation ✠of the Holy Gospel according to John
R.Glory be to Thee, O Lord.
John 6:56-59.
At that time, Jesus said to the crowds of the Jews: My Flesh is food indeed, and My Blood is drink indeed. He who eats My Flesh, and drinks My Blood, abides in Me and I in him. As the living Father has sent Me, and as I live because of the Father, so he who eats Me, he also shall live because of Me. This is the Bread that has come down from heaven; not as your fathers ate the manna, and died. He who eats this Bread shall live forever.
R.Praise be to Thee, O Christ.
S.By the words of the Gospel may our sins be blotted out.

Offertorium
Lev 21:6
The priests of the Lord offer incense and loaves to God, and therefore they shall be sacred to their God and shall not profane His name. Alleluia.

Secreta
Graciously give Your Church, we beseech You, O Lord, the gifts of unity and peace which are betokened by the gifts we offer.
Through Jesus Christ, thy Son our Lord, Who liveth and reigneth with thee, in the unity of the Holy Ghost, God, world without end.
R.Amen.

Prefatio
Common
It is truly meet and just, and profitable unto salvation, that we should at all times, and in all places, give thanks to thee, O Holy Lord, Father Almighty, eternal God, through Christ, our Lord. Though whom the angels praise thy majesty, the dominions adore it, the powers are in awe. Which the heavens and the hosts of heaven together with the blessed seraphim joyfully do magnify. And do thou command that it be permitted to us join with them in confessing thee, while we say with lowly praise: 

Communio
1 Cor. 11:26-27.
As often as you shall eat this Bread and drink the cup, you proclaim the death of the Lord, until He comes. Therefore whoever eats this Bread or drinks the cup of the Lord unworthily, will be guilty of the Body and Blood of the Lord. Alleluia.

Postcommunio
Let us pray.
Grant, we beseech You, O Lord, that we may be filled with that everlasting enjoyment of Your Godhead, as foreshadowed here on earth by the partaking of Your precious Body and Blood.
Who livest and reignest with God the Father, in the unity of the Holy Spirit, God, world without end.
R.Amen